Side by side

Colossians 4

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

KJV

King James Version · 1611

ASV

American Standard Version · 1901

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

BBE

Bible in Basic English · 1949

1Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.

1Masters, render unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.

1Masters, do to your servants that which is just and equal: knowing that you also have a master in heaven.

1Masters, give your servants what is right and equal, conscious that you have a Master in heaven.

2Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;

2 Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;

2Be instant in prayer: watching in it with thanksgiving.

2Give yourselves to prayer at all times, keeping watch with praise;

3Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:

3withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;

3Praying withal for us also, that God may open unto us a door of speech to speak the mystery of Christ (for which also I am bound):

3And making prayer for us, that God may give us an open door for the preaching of the word, the secret of Christ, for which I am now in chains;

4That I may make it manifest, as I ought to speak.

4that I may make it manifest, as I ought to speak.

4That I may make it manifest as I ought to speak.

4So that I may make it clear, as it is right for me to do.

5Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.

5Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.

5Walk with wisdom towards them that are without, redeeming the time.

5Be wise in your behaviour to those who are outside, making good use of the time.

6Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.

6Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.

6Let your speech be always in grace seasoned with salt: that you may know how you ought to answer every man.

6Let your talk be with grace, mixed with salt, so that you may be able to give an answer to everyone.

7All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:

7 All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:

7All the things that concern me, Tychicus, our dearest brother and faithful minister and fellow servant in the Lord, will make known to you.

7Tychicus will give you news of all my business: he is a dear brother and true servant and helper in the word;

8Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;

8whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts;

8What I have sent to you for this same purpose, that he may know the things that concern you and comfort your hearts:

8And I have sent him to you for this very purpose, so that you may have news of how we are, and so that he may give your hearts comfort;

9With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.

9together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things that are done here.

9With Onesimus, a most beloved and faithful brother, who is one of you. All things that are done here, they shall make known to you.

9And with him I have sent Onesimus, the true and well-loved brother, who is one of you. They will give you word of everything which is taking place here.

10Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister’s son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)

10Aristarchus my fellow-prisoner saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas (touching whom ye received commandments; if he come unto you, receive him),

10Aristarchus, my fellow prisoner, saluteth you: and Mark, the cousin german of Barnabas, touching whom you have received commandments. If he come unto you, receive him.

10Aristarchus, my brother-prisoner, sends his love to you, and Mark, a relation of Barnabas (about whom you have been given orders: if he comes to you, be kind to him),

11And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.

11and Jesus that is called Justus, who are of the circumcision: these only are my fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me.

11And Jesus that is called Justus: who are of the circumcision. These only are my helpers, in the kingdom of God: who have been a comfort to me.

11And Jesus, whose other name is Justus; these are of the circumcision: they are my only brother-workers for the kingdom of God, who have been a comfort to me.

12Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.

12Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God.

12Epaphras saluteth you, who is one of you, a servant of Christ Jesus, who is always solicitous for you in prayers, that you may stand perfect and full in all the will of God.

12Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, sends you his love, ever taking thought for you in his prayers, that you may be complete and fully certain of all the purpose of God.

13For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.

13For I bear him witness, that he hath much labor for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.

13For I bear him testimony that he hath much labour for you and for them that are at Laodicea and them at Hierapolis.

13For I give witness of him that he has undergone much trouble for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.

14Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.

14Luke, the beloved physician, and Demas salute you.

14Luke, the most dear physician, saluteth you: and Demas.

14Luke, our well-loved medical friend, and Demas, send you their love.

15Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.

15Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house.

15Salute the brethren who are at Laodicea: and Nymphas and the church that is in his house.

15Give my love to the brothers in Laodicea and to Nymphas and the church in their house.

16And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.

16And when this epistle hath been read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye also read the epistle from Laodicea.

16And when this epistle shall have been read with you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans: and that you read that which is of the Laodiceans.

16And when this letter has been made public among you, let the same be done in the church of Laodicea; and see that you have the letter from Laodicea.

17And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.

17And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.

17And say to Archippus: Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.

17Say to Archippus, See that you do the work which the Lord has given you to do.

18The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. Written from Rome to the Colossians by Tychicus and Onesimus.

18 The salutation of me Paul with mine own hand. Remember my bonds. Grace be with you.

18The salutation of Paul with my own hand. Be mindful of my bands. Grace be with you. Amen.

18I, Paul, give you this word of love in my handwriting. Keep in memory that I am a prisoner. Grace be with you.