Side by side

Colossians 4

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

ASV

American Standard Version · 1901

WEB

World English Bible · 2000

YLT

Young's Literal Translation · 1862

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

1Masters, render unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.

1Masters, render unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.

1The masters! that which is righteous and equal to the servants give ye, having known that ye also have a Master in the heavens.

1Masters, do to your servants that which is just and equal: knowing that you also have a master in heaven.

2 Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;

2Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;

2In the prayer continue ye, watching in it in thanksgiving;

2Be instant in prayer: watching in it with thanksgiving.

3withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;

3withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;

3praying at the same time also for us, that God may open to us a door for the word, to speak the secret of the Christ, because of which also I have been bound,

3Praying withal for us also, that God may open unto us a door of speech to speak the mystery of Christ (for which also I am bound):

4that I may make it manifest, as I ought to speak.

4that I may make it manifest, as I ought to speak.

4that I may manifest it, as it behoveth me to speak;

4That I may make it manifest as I ought to speak.

5Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.

5Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.

5in wisdom walk ye toward those without, the time forestalling;

5Walk with wisdom towards them that are without, redeeming the time.

6Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.

6Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.

6your word always in grace--with salt being seasoned--to know how it behoveth you to answer each one.

6Let your speech be always in grace seasoned with salt: that you may know how you ought to answer every man.

7 All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:

7All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:

7All the things concerning me make known to you shall Tychicus--the beloved brother, and faithful ministrant, and fellow-servant in the Lord--

7All the things that concern me, Tychicus, our dearest brother and faithful minister and fellow servant in the Lord, will make known to you.

8whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts;

8whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts;

8whom I did send unto you for this very thing, that he might know the things concerning you, and might comfort your hearts,

8What I have sent to you for this same purpose, that he may know the things that concern you and comfort your hearts:

9together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things that are done here.

9together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things that are done here.

9with Onesimus the faithful and beloved brother, who is of you; all things to you shall they make known that <FI>are<Fi> here.

9With Onesimus, a most beloved and faithful brother, who is one of you. All things that are done here, they shall make known to you.

10Aristarchus my fellow-prisoner saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas (touching whom ye received commandments; if he come unto you, receive him),

10Aristarchus my fellow-prisoner saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas (touching whom ye received commandments; if he come unto you, receive him),

10Salute you doth Aristarchus, my fellow-captive, and Marcus, the nephew of Barnabas, (concerning whom ye did receive commands--if he may come unto you receive him,)

10Aristarchus, my fellow prisoner, saluteth you: and Mark, the cousin german of Barnabas, touching whom you have received commandments. If he come unto you, receive him.

11and Jesus that is called Justus, who are of the circumcision: these only are my fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me.

11and Jesus that is called Justus, who are of the circumcision: these only are my fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me.

11and Jesus who is called Justus, who are of the circumcision: these only <FI>are<Fi> fellow-workers for the reign of God who did become a comfort to me.

11And Jesus that is called Justus: who are of the circumcision. These only are my helpers, in the kingdom of God: who have been a comfort to me.

12Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God.

12Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God.

12Salute you doth Epaphras, who <FI>is<Fi> of you, a servant of Christ, always striving for you in the prayers, that ye may stand perfect and made full in all the will of God,

12Epaphras saluteth you, who is one of you, a servant of Christ Jesus, who is always solicitous for you in prayers, that you may stand perfect and full in all the will of God.

13For I bear him witness, that he hath much labor for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.

13For I bear him witness, that he hath much labor for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.

13for I do testify to him, that he hath much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.

13For I bear him testimony that he hath much labour for you and for them that are at Laodicea and them at Hierapolis.

14Luke, the beloved physician, and Demas salute you.

14Luke, the beloved physician, and Demas salute you.

14Salute you doth Lukas, the beloved physician, and Demas;

14Luke, the most dear physician, saluteth you: and Demas.

15Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house.

15Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house.

15salute ye those in Laodicea--brethren, and Nymphas, and the assembly in his house;

15Salute the brethren who are at Laodicea: and Nymphas and the church that is in his house.

16And when this epistle hath been read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye also read the epistle from Laodicea.

16And when this epistle hath been read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye also read the epistle from Laodicea.

16and when the epistle may be read with you, cause that also in the assembly of the Laodiceans it may be read, and the <FI>epistle<Fi> from Laodicea that ye also may read;

16And when this epistle shall have been read with you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans: and that you read that which is of the Laodiceans.

17And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.

17And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.

17and say to Archippus, `See to the ministration that thou didst receive in the Lord, that thou mayest fulfil it.'

17And say to Archippus: Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.

18 The salutation of me Paul with mine own hand. Remember my bonds. Grace be with you.

18The salutation of me Paul with mine own hand. Remember my bonds. Grace be with you.

18The salutation by the hand of me, Paul; remember my bonds; the grace <FI>is<Fi> with you. Amen.

18The salutation of Paul with my own hand. Be mindful of my bands. Grace be with you. Amen.