Side by side
Acts 24
ASV
American Standard Version · 1901
BBE
Bible in Basic English · 1949
WEB
World English Bible · 2000
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
1And after five days the high priest Ananias came down with certain elders, andwithan orator, one Tertullus; and they informed the governor against Paul.
1And after five days, the high priest, Ananias, came with certain of the rulers, and an expert talker, one Tertullus; and they made a statement to Felix against Paul.
1And after five days the high priest Ananias came down with certain elders, andwithan orator, one Tertullus; and they informed the governor against Paul.
1And after five days, the high priest, Ananias, came down with some ancients and one Tertullus, an orator, who went to the governor against Paul.
2And when he was called, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy much peace, and that by thy providence evils are corrected for this nation,
2And when he had been sent for, Tertullus, starting his statement, said, Because by you we are living in peace, and through your wisdom wrongs are put right for this nation,
2And when he was called, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy much peace, and that by thy providence evils are corrected for this nation,
2And Paul being called for, Tertullus began to accuse him, saying: Whereas, through thee we live in much peace and many things are rectified by thy providence,
3we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.
3In all things and in all places we are conscious of our great debt to you, most noble Felix.
3we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.
3We accept it always and in all places, most excellent Felix, with all thanksgiving.
4But, that I be not further tedious unto thee, I entreat thee to hear us of thy clemency a few words.
4But, so that I may not make you tired, I make a request to you of your mercy, to give hearing to a short statement.
4But, that I be not further tedious unto thee, I entreat thee to hear us of thy clemency a few words.
4But that I be no further tedious to thee, I desire thee of thy clemency to hear us in a few words.
5For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
5For this man, in our opinion, is a cause of trouble, a maker of attacks on the government among Jews through all the empire, and a chief mover in the society of the Nazarenes:
5For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
5We have found this to be a pestilent man and raising seditions among all the Jews throughout the world: and author of the sedition of the sect of the Nazarenes.
6who moreover assayed to profane the temple: on whom also we laid hold:
6Who, in addition, was attempting to make the Temple unclean: whom we took,
6who moreover assayed to profane the temple: on whom also we laid hold:
6Who also hath gone about to profane the temple: whom, we having apprehended, would also have judged according to our law.
8from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things whereof we accuse him.
8And from whom you will be able, by questioning him yourself, to get knowledge of all the things which we say against him.
8from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things whereof we accuse him.
8Commanding his accusers to come to thee. Of whom thou mayest thyself, by examination, have knowledge of all these things whereof we accuse him.
9And the Jews also joined in the charge, affirming that these things were so.
9And the Jews were in agreement with his statement, saying that these things were so.
9And the Jews also joined in the charge, affirming that these things were so.
9And the Jews also added and said that these things were so.
10And when the governor had beckoned unto him to speak, Paul answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I cheerfully make my defence:
10Then when the ruler had given him a sign to make his answer, Paul said, Because I have knowledge that you have been a judge over this nation for a number of years, I am glad to make my answer:
10And when the governor had beckoned unto him to speak, Paul answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I cheerfully make my defence:
10Then Paul answered (the governor making a sign to him to speak): Knowing that for many years thou hast been judge over this nation, I will with good courage answer for myself.
11seeing that thou canst take knowledge that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem:
11Seeing that you are able to make certain of the fact that it is not more than twelve days from the time when I came up to Jerusalem for worship;
11seeing that thou canst take knowledge that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem:
11For thou mayest understand that there are yet but twelve days since I went up to adore in Jerusalem:
12and neither in the temple did they find me disputing with any man or stirring up a crowd, nor in the synagogues, nor in the city.
12And they have not seen me in argument with any man in the Temple, or working up the feelings of the people, in the Synagogues or in the town:
12and neither in the temple did they find me disputing with any man or stirring up a crowd, nor in the synagogues, nor in the city.
12And neither in the temple did they find me disputing with any man or causing any concourse of the people: neither in the synagogues, nor in the city.
13Neither can they prove to thee the things whereof they now accuse me.
13And they are not able to give facts in support of the things which they say against me now.
13Neither can they prove to thee the things whereof they now accuse me.
13Neither can they prove unto thee the things whereof they now accuse me.
14But this I confess unto thee, that after the Way which they call a sect, so serve I the God of our fathers, believing all things which are according to the law, and which are written in the prophets;
14But this I will say openly to you, that I do give worship to the God of our fathers after that Way, which to them is not the true religion: but I have belief in all the things which are in the law and in the books of the prophets:
14But this I confess unto thee, that after the Way which they call a sect, so serve I the God of our fathers, believing all things which are according to the law, and which are written in the prophets;
14But this I confess to thee that according to the way which they call a heresy, so do I serve the Father and my God, believing all things which are written in the law and the prophets:
15having hope toward God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection both of the just and unjust.
15Hoping in God for that which they themselves are looking for, that there will be a coming back from the dead for upright men and wrongdoers.
15having hope toward God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection both of the just and unjust.
15Having hope in God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection of the just and unjust.
16Herein I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men always.
16And in this, I do my best at all times to have no reason for shame before God or men.
16Herein I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men always.
16And herein do I endeavour to have always a conscience without offence, towards God and towards men.
17Now after some years I came to bring alms to my nation, and offerings:
17Now after a number of years I came to give help and offerings to my nation:
17Now after some years I came to bring alms to my nation, and offerings:
17Now after many years, I came to bring alms to my nation and offerings and vows.
18amidst which they found me purified in the temple, with no crowd, nor yet with tumult: but there were certain Jews from Asia—
18And having been made clean, I was in the Temple, but not with a great number of people, and not with noise: but there were certain Jews from Asia,
18amidst which they found me purified in the temple, with no crowd, nor yet with tumult: but there were certain Jews from Asia—
18In which I was found purified in the temple: neither with multitude nor with tumult.
19who ought to have been here before thee, and to make accusation, if they had aught against me.
19And it would have been better if they had come here to make a statement, if they have anything against me.
19who ought to have been here before thee, and to make accusation, if they had aught against me.
19But certain Jews of Asia, who ought to be present before thee and to accuse, if they had anything against me:
20Or else let these men themselves say what wrong-doing they found when I stood before the council,
20Or let these men here present say what wrongdoing was seen in me when I was before the Sanhedrin,
20Or else let these men themselves say what wrong-doing they found when I stood before the council,
20Or let these men themselves say if they found in me any iniquity, when standing before the council,
21except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question before you this day.
21But only this one thing which I said among them in a loud voice, I am this day being judged on the question of the coming back from the dead.
21except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question before you this day.
21Except it be for this one voice only that I cried, standing among them: Concerning the resurrection of the dead am I judged this day by you.
22But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, When Lysias the chief captain shall come down, I will determine your matter.
22But Felix, who had a more detailed knowledge of the Way, put them off, saying, When Lysias, the chief captain, comes down, I will give attention to your business.
22But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, When Lysias the chief captain shall come down, I will determine your matter.
22And Felix put them off, having most certain knowledge of this way, saying: When Lysias the tribune shall come down, I will hear you.
23And he gave order to the centurion that he should be kept in charge, and should have indulgence; and not to forbid any of his friends to minister unto him.
23And he gave orders to the captain to keep Paul under his control, and to let him have everything he had need of; and not to keep his friends from coming to see him.
23And he gave order to the centurion that he should be kept in charge, and should have indulgence; and not to forbid any of his friends to minister unto him.
23And he commanded a centurion to keep him: and that he should be easy and that he should not prohibit any of his friends to minister unto him.
24But after certain days, Felix came with Drusilla, his wife, who was a Jewess, and sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ Jesus.
24But after some days, Felix came with Drusilla his wife, who was of the Jews by birth, and sent for Paul, and gave hearing to him about faith in Christ Jesus.
24But after certain days, Felix came with Drusilla, his wife, who was a Jewess, and sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ Jesus.
24And after some days, Felix, coming with Drusilla his wife, who was a Jew, sent for Paul and heard of him the faith that is in Christ Jesus.
25And as he reasoned of righteousness, and self-control, and the judgment to come, Felix was terrified, and answered, Go thy way for this time; and when I have a convenient season, I will call thee unto me.
25And while he was talking about righteousness and self-control and the judging which was to come, Felix had great fear and said, Go away for the present, and when the right time comes I will send for you.
25And as he reasoned of righteousness, and self-control, and the judgment to come, Felix was terrified, and answered, Go thy way for this time; and when I have a convenient season, I will call thee unto me.
25And as he treated of justice and chastity and of the judgment to come, Felix, being terrified, answered: For this time, go thy way: but when I have a convenient time, I will send for thee.
26He hoped withal that money would be given him of Paul: wherefore also he sent for him the oftener, and communed with him.
26For he was hoping that Paul would give him money: so he sent for him more frequently and had talk with him.
26He hoped withal that money would be given him of Paul: wherefore also he sent for him the oftener, and communed with him.
26Hoping also withal that money should be given him by Paul: for which cause also oftentimes sending for him, he spoke with him.
27But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus; and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds.
27But after two years Porcius Festus took the place of Felix, who, desiring to have the approval of the Jews, kept Paul in chains.
27But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus; and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds.
27But when two years were ended, Felix had for successor Portius Festus. And Felix being willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound.