Side by side

Acts 14

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

ASV

American Standard Version · 1901

YLT

Young's Literal Translation · 1862

BBE

Bible in Basic English · 1949

WEB

World English Bible · 2000

1And it came to pass in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spake that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.

1And it came to pass in Iconium, that they did enter together into the synagogue of the Jews, and spake, so that there believed both of Jews and Greeks a great multitude;

1Now in Iconium they went together to the Synagogue of the Jews and gave such teaching that a great number of Jews and Greeks had faith.

1And it came to pass in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spake that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.

2But the Jews that were disobedient stirred up the souls of the Gentiles, and made them evil affected against the brethren.

2and the unbelieving Jews did stir up and made evil the souls of the nations against the brethren;

2But those Jews who had not the faith, made the minds of the Gentiles bitter against the brothers.

2But the Jews that were disobedient stirred up the souls of the Gentiles, and made them evil affected against the brethren.

3Long time therefore they tarried there speaking boldly in the Lord, who bare witness unto the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.

3long time, indeed, therefore, did they abide speaking boldly in the Lord, who is testifying to the word of His grace, and granting signs and wonders to come to pass through their hands.

3So they kept there for a long time, taking heart in the Lord, who gave witness to the word of his grace by causing signs and wonders to be done by their hands.

3Long time therefore they tarried there speaking boldly in the Lord, who bare witness unto the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.

4But the multitude of the city was divided; and part held with the Jews, and part with the apostles.

4And the multitude of the city was divided, and some were with the Jews, and some with the apostles,

4But there was a division among the people of the town; some were on the side of the Jews and some on the side of the Apostles.

4But the multitude of the city was divided; and part held with the Jews, and part with the apostles.

5And when there was made an onset both of the Gentiles and of the Jews with their rulers, to treat them shamefully and to stone them,

5and when there was a purpose both of the nations and of the Jews with their rulers to use <FI>them<Fi> despitefully, and to stone them,

5And when a violent attempt was made by the Gentiles and the Jews, with their rulers, to make an attack on them and have them stoned,

5And when there was made an onset both of the Gentiles and of the Jews with their rulers, to treat them shamefully and to stone them,

6they became aware of it, and fled unto the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the region round about:

6they having become aware, did flee to the cities of Lycaonia, Lystra, and Derbe, and to the region round about,

6Having got news of it, they went in flight to the towns of Lycaonia, Lystra, and Derbe, and the country round about:

6they became aware of it, and fled unto the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the region round about:

7and there they preached the gospel.

7and there they were proclaiming good news.

7And went on preaching the good news there.

7and there they preached the gospel.

8And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mother’s womb, who never had walked.

8And a certain man in Lystra, impotent in the feet, was sitting, being lame from the womb of his mother--who never had walked,

8And at Lystra there was a certain man, who from birth had been without the use of his feet, never having had the power of walking.

8And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mother’s womb, who never had walked.

9The same heard Paul speaking: who, fastening his eyes upon him, and seeing that he had faith to be made whole,

9this one was hearing Paul speaking, who, having stedfastly beheld him, and having seen that he hath faith to be saved,

9This man was giving ear to the preaching of Paul, who, looking at him, and seeing that he had faith to be made well,

9The same heard Paul speaking: who, fastening his eyes upon him, and seeing that he had faith to be made whole,

10said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped up and walked.

10said with a loud voice, `Stand up on thy feet upright;' and he was springing and walking,

10Said in a loud voice, Get up on your feet. And, jumping up, he went walking about.

10said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped up and walked.

11And when the multitude saw what Paul had done, they lifted up their voice, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men.

11and the multitudes having seen what Paul did, did lift up their voice, in the speech of Lycaonia, saying, `The gods, having become like men, did come down unto us;'

11And when the people saw what Paul had done, they said in a loud voice, in the language of Lycaonia, The gods have come down to us in the form of men.

11And when the multitude saw what Paul had done, they lifted up their voice, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men.

12And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercury, because he was the chief speaker.

12they were calling also Barnabas Zeus, and Paul Hermes, since he was the leader in speaking.

12And they gave the name of Jupiter to Barnabas, and to Paul that of Mercury, because he was the chief talker.

12And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercury, because he was the chief speaker.

13And the priest of Jupiter whose temple was before the city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the multitudes.

13And the priest of the Zeus that is before their city, oxen and garlands unto the porches having brought, with the multitudes did wish to sacrifice,

13And the priest of the image of Jupiter, which was before the town, took oxen and flowers to the doors of the town, and was about to make an offering with the people.

13And the priest of Jupiter whose temple was before the city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the multitudes.

14But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they rent their garments, and sprang forth among the multitude, crying out

14and having heard, the apostles Barnabas and Paul, having rent their garments, did spring into the multitude, crying

14But when this came to the ears of the Apostles, Paul and Barnabas, they went running out among the people, parting their clothing, and crying out,

14But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they rent their garments, and sprang forth among the multitude, crying out

15and saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and bring you good tidings, that ye should turn from these vain things unto a living God, who made the heaven and the earth and the sea, and all that in them is:

15and saying, `Men, why these things do ye? and we are men like-affected with you, proclaiming good news to you, from these vanities to turn unto the living God, who made the heaven, and the earth, and the sea, and all the things in them;

15Good people, why are you doing these things? We are men with the same feelings as you, and we give you the good news so that you may be turned away from these foolish things to the living God, who made the heaven and the earth and the sea and all things in them:

15and saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and bring you good tidings, that ye should turn from these vain things unto a living God, who made the heaven and the earth and the sea, and all that in them is:

16who in the generations gone by suffered all the nations to walk in their own ways.

16who in the past generations did suffer all the nations to go on in their ways,

16Who in the past let all nations go in the ways which seemed good to them.

16who in the generations gone by suffered all the nations to walk in their own ways.

17And yet he left not himself without witness, in that he did good and gave you from heaven rains and fruitful seasons, filling your hearts with food and gladness.

17though, indeed, without witness He did not leave himself, doing good--from heaven giving rains to us, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness;'

17But he was not without witness, because he did good, and gave you rain from heaven and times of fruit, making your hearts full of food and joy.

17And yet he left not himself without witness, in that he did good and gave you from heaven rains and fruitful seasons, filling your hearts with food and gladness.

18And with these sayings scarce restrained they the multitudes from doing sacrifice unto them.

18and these things saying, scarcely did they restrain the multitudes from sacrificing to them.

18And even with these words, it was hard for them to keep the people from making an offering to them.

18And with these sayings scarce restrained they the multitudes from doing sacrifice unto them.

19But there came Jews thither from Antioch and Iconium: and having persuaded the multitudes, they stoned Paul, and dragged him out of the city, supposing that he was dead.

19And there came thither, from Antioch and Iconium, Jews, and they having persuaded the multitudes, and having stoned Paul, drew him outside of the city, having supposed him to be dead;

19But some Jews came to that place from Antioch and Iconium, and got control over the people; and after stoning Paul, they had him pulled out of the town, taking him for dead.

19But there came Jews thither from Antioch and Iconium: and having persuaded the multitudes, they stoned Paul, and dragged him out of the city, supposing that he was dead.

20But as the disciples stood round about him, he rose up, and entered into the city: and on the morrow he went forth with Barnabas to Derbe.

20and the disciples having surrounded him, having risen he entered into the city, and on the morrow he went forth with Barnabas to Derbe.

20But when the disciples came round him, he got up and went into the town: and the day after he went away with Barnabas to Derbe.

20But as the disciples stood round about him, he rose up, and entered into the city: and on the morrow he went forth with Barnabas to Derbe.

21And when they had preached the gospel to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, and to Iconium, and to Antioch,

21Having proclaimed good news also to that city, and having discipled many, they turned back to Lystra, and Iconium, and Antioch,

21And having made a number of disciples through the preaching of the good news in that town, they went back to Lystra and Iconium and Antioch,

21And when they had preached the gospel to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, and to Iconium, and to Antioch,

22confirming the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many tribulations we must enter into the kingdom of God.

22confirming the souls of the disciples, exhorting to remain in the faith, and that through many tribulations it behoveth us to enter into the reign of God,

22Making strong the souls of the disciples, saying to them that they were to keep the faith, and that we have to go through troubles of all sorts to come into the kingdom of God.

22confirming the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many tribulations we must enter into the kingdom of God.

23And when they had appointed for them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed.

23and having appointed to them by vote elders in every assembly, having prayed with fastings, they commended them to the Lord in whom they had believed.

23And when they had made selection of some to be rulers in every church, and had given themselves to prayer and kept themselves from food, they put them into the care of the Lord in whom they had faith.

23And when they had appointed for them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed.

24And they passed through Pisidia, and came to Pamphylia.

24And having passed through Pisidia, they came to Pamphylia,

24And they went through Pisidia and came to Pamphylia.

24And they passed through Pisidia, and came to Pamphylia.

25And when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia;

25and having spoken in Perga the word, they went down to Attalia,

25And, after preaching the word in Perga, they went down to Attalia;

25And when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia;

26and thence they sailed to Antioch, from whence they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.

26and thence did sail to Antioch, whence they had been given by the grace of God for the work that they fulfilled;

26And from there they went by ship to Antioch, where they had been handed over to the grace of God for the work which they had not done.

26and thence they sailed to Antioch, from whence they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.

27And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all things that God had done with them, and that he had opened a door of faith unto the Gentiles.

27and having come and gathered together the assembly, they declared as many things as God did with them, and that He did open to the nations a door of faith;

27And when they came there, and had got the church together, they gave them an account of all the things which God had done through them, and how he had made open a door of faith to the Gentiles.

27And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all things that God had done with them, and that he had opened a door of faith unto the Gentiles.

28And they tarried no little time with the disciples.

28and they abode there not a little time with the disciples.

28And they were with the disciples there for a long time.

28And they tarried no little time with the disciples.