Side by side

2 Timothy 1

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

DBY

Darby Bible · 1890

BBE

Bible in Basic English · 1949

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

1Paul, apostle of Jesus Christ byGod's will, according to promise of life, the [life] which [is] in Christ Jesus,

1Paul, an Apostle of Jesus Christ by the purpose of God, in the hope of the life which is in Christ Jesus,

1Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus:

2to Timotheus, [my] beloved child: grace, mercy, peace, fromGod [the] Father, and Christ Jesus our Lord.

2To Timothy, my well-loved child: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

2To Timothy, my dearly beloved son. Grace, mercy and peace, from God the Father and from Christ Jesus our Lord.

3I am thankful toGod, whom I serve from [my] forefathers with pure conscience, how unceasingly I have the remembrance of thee in my supplications night and day,

3I give praise to God, whose servant I have been, with a heart free from sin, from the time of my fathers, because in my prayers at all times the thought of you is with me, night and day

3I give thanks to God, whom I serve from my forefathers, with a pure conscience, that without ceasing I have a remembrance of thee in my prayers, night and day.

4earnestly desiring to see thee, remembering thy tears, that I may be filled with joy;

4Desiring to see you, keeping in my memory your weeping, so that I may be full of joy;

4Desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy:

5calling to mind the unfeigned faith which [has been] in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and in thy mother Eunice, and I am persuaded that in thee also.

5Having in mind your true faith, which first was in your mother's mother Lois, and in your mother Eunice, and, I am certain, is now in you.

5Calling to mind that faith which is in thee unfeigned, which also dwelt first in thy grandmother Lois and in thy mother Eunice, and I am certain that in thee also.

6For which cause I put thee in mind to rekindle the gift ofGod which is in thee by the putting on of my hands.

6For this reason I say to you, Let that grace of God which is in you, given to you by my hands, have living power.

6For which cause I admonish thee that thou stir up the grace of God which is in thee by the imposition of my hands.

7ForGod has not given us a spirit of cowardice, but of power, and of love, and of wise discretion.

7For God did not give us a spirit of fear, but of power and of love and of self-control.

7For God hath not given us the spirit of fear: but of power and of love and of sobriety.

8Be not therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but suffer evil along with the glad tidings, according to the power ofGod;

8Have no feeling of shame, then, for the witness of our Lord or for me, his prisoner: but undergo all things for the good news in the measure of the power of God;

8Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but labour with the gospel, according to the power of God.

9who has saved us, and has called us with a holy calling, not according to our works, but according to [his] own purpose and grace, which [was] given to us in Christ Jesus before [the] ages of time,

9Who gave us salvation, marking us out for his purpose, not on account of our works, but in the measure of his purpose and his grace, which was given to us in Christ Jesus before times eternal,

9Who hath delivered us and called us by his holy calling, not according to our own works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the times of the world:

10but has been made manifest now by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who has annulled death, and brought to light life and incorruptibility by the glad tidings;

10But has now been made clear by the revelation of our Saviour Christ Jesus, who put an end to death and made life unending come to light through the good news,

10But is now made manifest by the illumination of our Saviour Jesus Christ, who hath destroyed death and hath brought to light life and incorruption by the gospel.

11to which I have been appointed a herald and apostle and teacher of [the] nations.

11Of which I was made a preacher and an Apostle and a teacher;

11Wherein I am appointed a preacher and an apostle and teacher of the Gentiles.

12For which cause also I suffer these things; but I am not ashamed; for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep for that day the deposit I have entrusted to him.

12And for which I undergo these things: but I have no feeling of shame. For I have knowledge of him in whom I have faith, and I am certain that he is able to keep that which I have given into his care till that day.

12For which cause, I also suffer these things: but I am not ashamed. For I know whom I have believed and I am certain that he is able to keep that which I have committed unto him, against that day.

13Have an outline of sound words, which [words] thou hast heard of me, in faith and love which [are] in Christ Jesus.

13Keep the form of those true words which you had from me, in faith and love which is in Christ Jesus.

13Hold the form of sound words which thou hast heard of me: in faith and in the love which is in Christ Jesus.

14Keep, by the Holy Spirit which dwells in us, the good deposit entrusted.

14That good thing which was given to you keep safe, through the Holy Spirit which is in us.

14Keep the good thing committed to thy trust by the Holy Ghost who dwelleth in us.

15Thou knowest this, that all who [are] in Asia, of whom is Phygellus and Hermogenes, have turned away from me.

15You have had news that all those in Asia went away from me; among whom are Phygelus and Hermogenes:

15Thou knowest this, that all they who are in Asia are turned away from me: of whom are Phigellus and Hermogenes.

16The Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he has often refreshed me, and has not been ashamed of my chain;

16May the Lord give mercy to the house of Onesiphorus because he frequently gave me help, and had no feeling of shame because I was in chains;

16The Lord give mercy to the house of Onesiphorus: because he hath often refreshed me and hath not been ashamed of my chain:

17but being in Rome sought me out very diligently, and found [me] —

17But when he was in Rome, he went in search of me everywhere, and came to me

17But when he was come to Rome, he carefully sought me and found me.

18the Lord grant to him to find mercy from [the] Lord in that day — and how much service he rendered in Ephesus thou knowest best.

18(May he have the Lord's mercy in that day); and of all he did for me at Ephesus you have full knowledge.

18The Lord grant unto him to find mercy of the Lord in that day. And in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou very well knowest.