Side by side
2 Corinthians 12
ASV
American Standard Version · 1901
DBY
Darby Bible · 1890
WEB
World English Bible · 2000
YLT
Young's Literal Translation · 1862
1I must needs glory, though it is not expedient; but I will come to visions and revelations of the Lord.
1Well, it is not of profit to me to boast, for I will come to visions and revelations of [the] Lord.
1I must needs glory, though it is not expedient; but I will come to visions and revelations of the Lord.
1To boast, really, is not profitable for me, for I will come to visions and revelations of the Lord.
2I know a man in Christ, fourteen years ago (whether in the body, I know not; or whether out of the body, I know not; God knoweth), such a one caught up even to the third heaven.
2I know a man in Christ, fourteen years ago, (whether in [the] body I know not, or out of the body I know not,God knows;) such [a one] caught up to [the] third heaven.
2I know a man in Christ, fourteen years ago (whether in the body, I know not; or whether out of the body, I know not; God knoweth), such a one caught up even to the third heaven.
2I have known a man in Christ, fourteen years ago--whether in the body I have not known, whether out of the body I have not known, God hath known--such an one being caught away unto the third heaven;
3And I know such a man (whether in the body, or apart from the body, I know not; God knoweth),
3And I know such a man, (whether in [the] body or out of the body I know not,God knows;)
3And I know such a man (whether in the body, or apart from the body, I know not; God knoweth),
3and I have known such a man--whether in the body, whether out of the body, I have not known, God hath known, --
4how that he was caught up into Paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.
4that he was caught up into paradise, and heard unspeakable things said which it is not allowed to man to utter.
4how that he was caught up into Paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.
4that he was caught away to the paradise, and heard unutterable sayings, that it is not possible for man to speak.
5On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in my weaknesses.
5Of such [a one] I will boast, but of myself I will not boast, unless in my weaknesses.
5On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in my weaknesses.
5Of such an one I will boast, and of myself I will not boast, except in my infirmities,
6For if I should desire to glory, I shall not be foolish; for I shall speak the truth: but I forbear, lest any man should account of me above that which he seeth me to be, or heareth from me.
6For if I shall desire to boast, I shall not be a fool; for I will say [the] truth; but I forbear, lest any one should think as to me above what he sees me [to be], or whatever he may hear of me.
6For if I should desire to glory, I shall not be foolish; for I shall speak the truth: but I forbear, lest any man should account of me above that which he seeth me to be, or heareth from me.
6for if I may wish to boast, I shall not be a fool, for truth I will say; but I forebear, lest any one in regard to me may think anything above what he doth see me, or doth hear anything of me;
7And by reason of the exceeding greatness of the revelations, that I should not be exalted overmuch, there was given to me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to buffet me, that I should not be exalted overmuch.
7And that I might not be exalted by the exceeding greatness of the revelations, there was given to me a thorn for the flesh, a messenger of Satan that he might buffet me, that I might not be exalted.
7And by reason of the exceeding greatness of the revelations, that I should not be exalted overmuch, there was given to me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to buffet me, that I should not be exalted overmuch.
7and that by the exceeding greatness of the revelations I might not be exalted overmuch, there was given to me a thorn in the flesh, a messenger of the Adversary, that he might buffet me, that I might not be exalted overmuch.
8Concerning this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.
8For this I thrice besought the Lord that it might depart from me.
8Concerning this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.
8Concerning this thing thrice the Lord did I call upon, that it might depart from me,
9And he hath said unto me, My grace is sufficient for thee: for my power is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my weaknesses, that the power of Christ may rest upon me.
9And he said to me, My grace suffices thee; for [my] power is perfected in weakness. Most gladly therefore will I rather boast in my weaknesses, that the power of the Christ may dwell upon me.
9And he hath said unto me, My grace is sufficient for thee: for my power is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my weaknesses, that the power of Christ may rest upon me.
9and He said to me, `Sufficient for thee is My grace, for My power in infirmity is perfected;' most gladly, therefore, will I rather boast in my infirmities, that the power of the Christ may rest on me:
10Wherefore I take pleasure in weaknesses, in injuries, in necessities, in persecutions, in distresses, for Christ’s sake: for when I am weak, then am I strong.
10Wherefore I take pleasure in weaknesses, in insults, in necessities, in persecutions, in straits, for Christ: for when I am weak, then I am powerful.
10Wherefore I take pleasure in weaknesses, in injuries, in necessities, in persecutions, in distresses, for Christ’s sake: for when I am weak, then am I strong.
10wherefore I am well pleased in infirmities, in damages, in necessities, in persecutions, in distresses--for Christ; for whenever I am infirm, then I am powerful;
11I am become foolish: ye compelled me; for I ought to have been commended of you: for in nothing was I behind the very chiefest apostles, though I am nothing.
11I have become a fool; ye have compelled me; for I ought to have been commended by you; for I have been nothing behind those who were in surpassing degree apostles, if also I am nothing.
11I am become foolish: ye compelled me; for I ought to have been commended of you: for in nothing was I behind the very chiefest apostles, though I am nothing.
11I have become a fool--boasting; ye--ye did compel me; for I ought by you to have been commended, for in nothing was I behind the very chiefest apostles--even if I am nothing.
12Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, by signs and wonders and mighty works.
12The signs indeed of the apostle were wrought among you in all endurance, signs, and wonders, and works of power.
12Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, by signs and wonders and mighty works.
12The signs, indeed, of the apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds,
13For what is there wherein ye were made inferior to the rest of the churches, except it be that I myself was not a burden to you? forgive me this wrong.
13For in what is it that ye have been inferior to the other assemblies, unless that I myself have not been in laziness a charge upon you? Forgive me this injury.
13For what is there wherein ye were made inferior to the rest of the churches, except it be that I myself was not a burden to you? forgive me this wrong.
13for what is there in which ye were inferior to the rest of the assemblies, except that I myself was not a burden to you? forgive me this injustice!
14Behold, this is the third time I am ready to come to you; and I will not be a burden to you: for I seek not yours, but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.
14Behold, this third time I am ready to come to you, and I will not be in laziness a charge; for I do not seek yours, but you; for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.
14Behold, this is the third time I am ready to come to you; and I will not be a burden to you: for I seek not yours, but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.
14Lo, a third time I am ready to come unto you, and I will not be a burden to you, for I seek not yours, but you, for the children ought not for the parents to lay up, but the parents for the children,
15And I will most gladly spend and be spent for your souls. If I love you more abundantly, am I loved the less?
15Now I shall most gladly spend and be utterly spent for your souls, if even in abundantly loving you I should be less loved.
15And I will most gladly spend and be spent for your souls. If I love you more abundantly, am I loved the less?
15and I most gladly will spend and be entirely spent for your souls, even if, more abundantly loving you, less I am loved.
16But be it so, I did not myself burden you; but, being crafty, I caught you with guile.
16But be it so. I did not burden you, but being crafty I took you by guile.
16But be it so, I did not myself burden you; but, being crafty, I caught you with guile.
16And be it <FI>so<Fi> , I--I did not burden you, but being crafty, with guile I did take you;
17Did I take advantage of you by any one of them whom I have sent unto you?
17Did I make gain of you by any of those whom I have sent to you?
17Did I take advantage of you by any one of them whom I have sent unto you?
17any one of those whom I have sent unto you--by him did I take advantage of you?
18I exhorted Titus, and I sent the brother with him. Did Titus take any advantage of you? walked we not in the same spirit? walked we not in the same steps?
18I begged Titus, and sent the brother with [him]: did Titus at all make gain of you? have we not walked in the same spirit? [have we] not in the same steps?
18I exhorted Titus, and I sent the brother with him. Did Titus take any advantage of you? walked we not in the same spirit? walked we not in the same steps?
18I entreated Titus, and did send with <FI>him<Fi> the brother; did Titus take advantage of you? in the same spirit did we not walk? --did we not in the same steps?
19Ye think all this time that we are excusing ourselves unto you. In the sight of God speak we in Christ. But all things, beloved, are for your edifying.
19Ye have long been supposing that we excuse ourselves to you: we speak beforeGod in Christ; and all things, beloved, for your building up.
19Ye think all this time that we are excusing ourselves unto you. In the sight of God speak we in Christ. But all things, beloved, are for your edifying.
19Again, think ye that to you we are making defence? before God in Christ do we speak; and the all things, beloved, <FI>are<Fi> for your up-building,
20For I fear, lest by any means, when I come, I should find you not such as I would, and should myself be found of you such as ye would not; lest by any means there should be strife, jealousy, wraths, factions, backbitings, whisperings, swellings, tumults;
20For I fear lest perhaps coming I find you not such as I wish, and that I be found by you such as ye do not wish: lest [there might be] strifes, jealousies, angers, contentions, evil speakings, whisperings, puffings up, disturbances;
20For I fear, lest by any means, when I come, I should find you not such as I would, and should myself be found of you such as ye would not; lest by any means there should be strife, jealousy, wraths, factions, backbitings, whisperings, swellings, tumults;
20for I fear lest, having come, not such as I wish I may find you, and I--I may be found by you such as ye do not wish, lest there be strifes, envyings, wraths, revelries, evil-speakings, whisperings, puffings up, insurrections,
21lest again when I come my God should humble me before you, and I should mourn for many of them that have sinned heretofore, and repented not of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they committed.
21lest myGod should humble me as to you when I come again, and that I shall grieve over many of those who have sinned before, and have not repented as to the uncleanness and fornication and licentiousness which they have practised.
21lest again when I come my God should humble me before you, and I should mourn for many of them that have sinned heretofore, and repented not of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they committed.
21lest again having come, my God may humble me in regard to you, and I may bewail many of those having sinned before, and not having reformed concerning the uncleanness, and whoredom, and lasciviousness, that they did practise.