Hebrew · Strong's H2534
חֵמָה
(kheh-MAH)
noun, feminine
This noun means "heat" in a literal sense, but is most frequently used figuratively to describe intense anger, rage, or wrath.
The Hebrew noun חֵמָה primarily conveys the idea of "heat." This can be literal heat, as in the scorching heat of the desert, but more profoundly, it is used metaphorically to express intense emotion, particularly anger or rage. This emotional "heat" is often described as boiling, burning, or pouring out, emphasizing its destructive and overwhelming nature. The word carries a strong sense of unbridled passion and often results in severe consequences.
In many biblical contexts, חֵמָה describes human anger. It can refer to the fury of individuals or groups, often leading to conflict, violence, or destructive actions. It highlights the dangers of unchecked human wrath and the need for wisdom and self-control. The word can also be used in conjunction with other terms for anger, emphasizing the intensity and depth of the emotion.
Most significantly, חֵמָה is frequently used to describe God's wrath. This is not to be understood as irrational or capricious human anger, but as a righteous and holy indignation against sin and rebellion. God's חֵמָה is a manifestation of his justice, an outpouring of his opposition to evil. While it brings judgment and destruction upon those who defy him, it is also a demonstration of his commitment to covenant and his ultimate purpose of redemption. The concept of divine wrath serves as a solemn warning against disobedience and a powerful motivation for repentance.
When God's חֵמָה is poured out, it often signifies a decisive act of judgment, whether upon Israel for their unfaithfulness or upon the nations for their wickedness and idolatry. It underscores the serious implications of sin and the gravity of God's character. However, even in the midst of judgment, there is often an underlying theme of God's desire for his people to turn back to him, demonstrating a tension between divine wrath and divine compassion.
Common English renderings
- anger
- fury
- wrath
- heat
- indignation
- poison
- rage
Key verses
"But a prophet of Jehovah was there, whose name was Oded: and he went out to meet the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because Jehovah, the God of your fathers, was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage which hath reached up unto heaven."
Read in context →
"Go ye, inquire of Jehovah for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that is found; for great is the wrath of Jehovah that is kindled against us, because our fathers have not hearkened unto the words of this book, to do according unto all that which is written concerning us."
Read in context →
"He hath bent his bow like an enemy, he hath stood with his right hand as an adversary, And hath slain all that were pleasant to the eye: In the tent of the daughter of Zion he hath poured out his wrath like fire."
Read in context →
"and tarry with him a few days, until thy brother’s fury turn away;"
Read in context →
"Pour out thy wrath upon the nations that know thee not, And upon the kingdoms that call not upon thy name."
Read in context →
"Wherefore I poured out my wrath upon them for the blood which they had poured out upon the land, and because they had defiled it with their idols;"
Read in context →
Related words