Hebrew · Strong's H2236
זָרַק
(zah-RAHK)
verb
To sprinkle, strew, or scatter a liquid or dry substance, often in a ritual or ceremonial context.
The Hebrew verb זָרַק (zaraq) carries the primary meaning of sprinkling, strewing, or scattering. This action is frequently associated with ritual purification, consecration, or judgment in the Old Testament, though its usage extends to more mundane contexts as well. The semantic range of zaraq highlights the deliberate, often forceful, projection of a substance onto a surface or into the air, emphasizing a dispersal rather than a pouring or dabbing action. The word describes the scattering of ashes, the strewing of dust, and, most prominently, the sprinkling of blood in sacrificial rites.
In theological contexts, zaraq is predominantly used to describe the sprinkling of blood upon the altar, a crucial act in the Israelite sacrificial system. This act of sprinkling symbolized atonement and the consecration of the worshiper and the altar to God. The blood, representing life, was offered to God as a symbol of purification and propitiation for sin. Beyond blood, other substances like ashes or dust could be sprinkled, carrying connotations of judgment, defilement, or purification depending on the context. The intentionality of the sprinkling action is key; it is not a random scattering but a purposeful distribution.
While zaraq primarily describes a physical act, its theological import lies in the spiritual realities it represents: cleansing, dedication, and the covering of sin. The numerous occurrences in Leviticus and other books dealing with cultic practices underscore its significance in Israelite worship. The effectiveness of the offering was often tied to the correct performance of this sprinkling ritual. The act of scattering could also denote destruction or defilement, such as strewing dust upon graves, signifying ultimate rejection or impurity. The range of substances sprinkled reflects the diverse ways in which the act of zaraq contributed to the expression of covenant relationship, purity, and divine justice within the life of ancient Israel.
Common English renderings
- be here and there
- scatter
- sprinkle
- strew
Key verses
"And he slew the burnt-offering; and Aaron’s sons delivered unto him the blood, and he sprinkled it upon the altar round about."
Read in context →
"And they brake down the altars of the Baalim in his presence; and the sun-images that were on high above them he hewed down; and the Asherim, and the graven images, and the molten images, he brake in pieces, and made dust of them, and strewed it upon the graves of them that had sacrificed unto them."
Read in context →
"And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt-offering, and the evening meal-offering, and the king’s burnt-offering, and his meal-offering, with the burnt-offering of all the people of the land, and their meal-offering, and their drink-offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt-offering, and all the blood of the sacrifice: but the brazen altar shall be for me to inquire by."
Read in context →
"And Jehovah said unto Moses and unto Aaron, Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward heaven in the sight of Pharaoh."
Read in context →
"But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from the midst of the assembly, because he hath defiled the sanctuary of Jehovah: the water for impurity hath not been sprinkled upon him; he is unclean."
Read in context →
"And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar."
Read in context →
Related words