Hebrew · Strong's H1644
גָּרַשׁ
(gah-RASH)
verb
To drive out, expel, or divorce, often referring to a forceful removal from a place or relationship.
The Hebrew verb *garash* has a primary sense of forceful expulsion or removal. This can apply to a wide range of situations, from driving people out of a land to a husband divorcing his wife. The action implied is one of decisive separation, often against the will of the one being expelled. It emphasizes a complete severing of ties or a loss of possession or position. The term carries significant social and economic implications, as to be driven out could mean the loss of home, livelihood, and community. In a theological context, it often describes God's action in dispossessing nations before Israel, or conversely, Israel's expulsion from the land due to disobedience. It highlights themes of divine judgment, covenant faithfulness, and the consequences of violating established norms.
The semantic range of *garash* includes not only the physical act of driving out but also the legal and social act of divorce. When applied to marriage, it signifies the legal dissolution of the marital bond, often resulting in the woman being sent away from her husband's household. This was a significant event in ancient Israelite society, impacting the woman's status, security, and often her economic well-being. The emphasis is on the husband's action of sending her away, making it a unilateral decision in many cases. The legal and social ramifications of divorce are serious, and the act of *garash* underscores the finality of such a separation. The concept of being "driven out" also appears in metaphorical senses, as when wisdom drives out contention.
The word appears in various contexts, including narratives describing the conquest of Canaan, where God commands Israel to drive out the inhabitants of the land. This usage underscores God's sovereignty and his role in establishing his people in their promised inheritance. It also appears in contexts of personal conflict, where individuals are expelled from their homes or positions. The term can be intense, indicating a forceful and often irreversible act. The English translations "drive out," "cast out," and "divorce" capture the core meanings of the Hebrew verb, highlighting its versatility in describing both physical displacement and the dissolution of social bonds. Its usage helps to illustrate the ancient world's understanding of space, belonging, and interpersonal relationships.
Common English renderings
- drive out
- cast out
- thrust out
- divorce
Key verses
"So Solomon thrust out Abiathar from being priest unto Jehovah, that he might fulfil the word of Jehovah, which he spake concerning the house of Eli in Shiloh."
Read in context →
"He drove out the nations also before them, And allotted them for an inheritance by line, And made the tribes of Israel to dwell in their tents."
Read in context →
"And Gilead’s wife bare him sons; and when his wife’s sons grew up, they drove out Jephthah, and said unto him, Thou shalt not inherit in our father’s house; for thou art the son of another woman."
Read in context →
"Cast out the scoffer, and contention will go out; Yea, strife and ignominy will cease."
Read in context →
"But the vow of a widow, or of her that is divorced, even everything wherewith she hath bound her soul, shall stand against her."
Read in context →
"And Jehovah said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for by a strong hand shall he let them go, and by a strong hand shall he drive them out of his land."
Read in context →
Related words