Greek · Strong's G863
ἀφίημι
aphíēmi (al-FEE-ay-mee)
verb
To send away, release, permit, or pardon; it carries the sense of letting go, ceasing, or relinquishing something.
The Greek verb *aphiēmi* has a broad semantic range, encompassing concepts such as sending away, releasing, allowing, and forgiving. At its core, the word implies a disengagement or separation from a previous state or connection. This can be understood in a literal sense, such as allowing someone to go or sending something away, or in a more abstract sense, as in ceasing an action or letting go of a debt or offense. The flexibility of *aphiēmi* allows it to be used in various contexts, from mundane interactions to profound theological statements about sin and pardon. The Septuagint, the Greek translation of the Old Testament, frequently employs *aphiēmi* to render Hebrew terms related to forgiveness and release, thus bridging its Old Testament usage with its New Testament applications.
In the New Testament, *aphiēmi* is notably prominent in discussions of sin and divine forgiveness. Jesus Himself uses the verb frequently when speaking about pardoning sins, highlighting God's active role in absolving humanity. This usage underscores a central theme in Christian theology: the gracious act of God to release individuals from the penalty and power of sin. The concept extends beyond mere cancellation of debt; it implies a complete freedom and restoration from the burden of wrongdoing. This theological weight is evident in Jesus' teachings about prayer and reconciliation, where the act of forgiving others is directly linked to receiving divine forgiveness.
Beyond forgiveness, *aphiēmi* also conveys the idea of leaving or forsaking. This can refer to abandoning earthly possessions or relationships for the sake of following Christ, as seen in the disciples' call. It also appears in contexts where one might "let be" or "permit" something to happen, indicating a non-intervention or allowing a situation to unfold. The diversity of its application demonstrates *aphiēmi* as a multifaceted word that shapes significant theological and ethical teachings in the New Testament. Understanding the various nuances of *aphiēmi* is crucial for grasping various teachings of Jesus and the apostles.
Common English renderings
- cry
- forgive
- forsake
- lay aside
- leave
- let
- omit
Key verses
"And every one who shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Spirit it shall not be forgiven."
Read in context →
"Therefore I say unto you, Every sin and blasphemy shall be forgiven unto men; but the blasphemy against the Spirit shall not be forgiven."
Read in context →
"But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses."
Read in context →
"But that ye may know that the Son of man hath authority on earth to forgive sins (he saith to the sick of the palsy),"
Read in context →
"And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors."
Read in context →