← Word Studies

Greek · Strong's G5342

φέρω

phérō (FEH-roh)

verb

To carry, bear, or bring; often with emphasis on the physical movement or sustenance involved.

The Greek verb φέρω (pherō) has a broad semantic range, encompassing various actions of moving or conveying. At its most basic, it means to bear or carry something, whether literally a physical object or figuratively a burden or message. This core meaning extends to bringing something to a place or person, leading, or even producing fruit. The versatility of φέρω means its precise meaning often depends heavily on its context, allowing it to describe a simple act of carrying as well as the more profound concept of divine inspiration or sustenance.

In the New Testament, φέρω is frequently used to describe the physical act of bringing someone or something, such as in instances where people bring the sick to Jesus for healing or disciples bring items to him. Beyond the literal, a significant theological usage appears in 2 Peter 1:17 where it describes God bringing honor and glory to Jesus. This highlights a passive sense of being "borne" or "carried" by divine action, indicating God's active involvement in conveying His will or presence. Similarly, the Holy Spirit is said to have "carried along" the biblical writers, demonstrating how God guided them in their writing. The word also appears in the context of producing fruit, as seen in agricultural parables, suggesting an organic process of yielding or bearing results.

The wide application of φέρω allows it to function in both mundane and profound contexts. It can denote the simple act of a servant carrying an object, or it can describe the powerful movement of God in the lives of individuals and in the world. This versatility demonstrates the richness of the Greek language in conveying a spectrum of meanings with a single term, highlighting the importance of careful contextual analysis when interpreting biblical texts. The term underscores the active nature of carrying, whether by human effort or divine impetus, and its impact on the surrounding narrative.

Common English renderings

  • bear
  • bring
  • carry
  • lead
  • produce
  • uphold
  • be driven

Key verses

"And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull."

Mark 15:22
Read in context →

"Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why make ye trial of me? bring me a denarius, that I may see it."

Mark 12:15
Read in context →

"And others fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing; and brought forth, thirtyfold, and sixtyfold, and a hundredfold."

Mark 4:8
Read in context →

"For he received from God the Father honor and glory, when there was borne such a voice to him by the Majestic Glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased:"

2 Peter 1:17
Read in context →

"Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdedst thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not."

John 21:18
Read in context →

Related words