Greek · Strong's G4133
πλήν
plḗn (playn)
conjunction
Plḗn is a conjunction that introduces a contrast or exception, often translated as “but,” “except,” or “nevertheless.”
The Greek term plḗn functions as a conjunction that signals a shift in thought, frequently highlighting a contrast or an exception to what has just been stated. Its core meaning conveys a sense of "however" or "nevertheless," drawing attention to a modifying clause or idea. In some contexts, it can also articulate an exclusionary sense, meaning "except" or "but only." This versatility allows plḗn to serve as a crucial transitional word in New Testament writings, directing the reader’s focus to a change in emphasis or a specific limitation.
While plḗn does not carry deep theological weight on its own, its usage often frames or underscores significant theological assertions. For instance, when plḗn introduces an exception, it clarifies the boundaries of a statement, drawing attention to what is excluded. When it introduces a contrast, it can highlight divine mercy despite human failing, or an unexpected turn in an argument. Understanding plḗn helps in appreciating the nuances of the biblical authors’ reasoning and the precise scope of their statements.
Common English translations reflect this range of meaning, rendering plḗn as "but," "except," "nevertheless," "notwithstanding," or even "save." These varied renderings illustrate the need to consider the immediate context to grasp the precise nuance intended by the original Greek. Though a small word, plḗn plays a significant role in clarifying logical connections and qualifications within the biblical text, impacting how doctrines and narratives are understood.
Common English renderings
- but
- except
- nevertheless
- notwithstanding
- save
Key verses
"And Saul was consenting unto his death. And there arose on that day a great persecution against the church which was in Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judæa and Samaria, except the apostles."
Read in context →
"only, whereunto we have attained, by that same rule let us walk."
Read in context →
"What then? only that in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed; and therein I rejoice, yea, and will rejoice."
Read in context →
"But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment, than for you."
Read in context →
Related words