Side by side

Song of Solomon 4

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

KJV

King James Version · 1611

YLT

Young's Literal Translation · 1862

BBE

Bible in Basic English · 1949

1Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves’ eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.

1Lo, thou <FI>art<Fi> fair, my friend, lo, thou <FI>art<Fi> fair, Thine eyes <FI>are<Fi> doves behind thy veil, Thy hair as a row of the goats That have shone from mount Gilead,

1See, you are fair, my love, you are fair; you have the eyes of a dove; your hair is as a flock of goats, which take their rest on the side of Gilead.

2Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.

2Thy teeth as a row of the shorn ones That have come up from the washing, For all of them are forming twins, And a bereaved one is not among them.

2Your teeth are like a flock of sheep whose wool is newly cut, which come up from the washing; every one has two lambs, and there is not one without young.

3Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks.

3As a thread of scarlet <FI>are<Fi> thy lips, And thy speech <FI>is<Fi> comely, As the work of the pomegranate <FI>is<Fi> thy temple behind thy veil,

3Your red lips are like a bright thread, and your mouth is fair of form; the sides of your head are like pomegranate fruit under your veil.

4Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.

4As the tower of David <FI>is<Fi> thy neck, built for an armoury, The chief of the shields are hung on it, All shields of the mighty.

4Your neck is like the tower of David made for a store-house of arms, in which a thousand breastplates are hanging, breastplates for fighting-men.

5Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.

5Thy two breasts <FI>are<Fi> as two fawns, Twins of a roe, that are feeding among lilies.

5Your two breasts are like two young roes of the same birth, which take their food among the lilies.

6Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.

6Till the day doth break forth, And the shadows have fled away, I will get me unto the mountain of myrrh, And unto the hill of frankincense.

6Till the evening comes, and the sky slowly becomes dark, I will go to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.

7Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.

7Thou <FI>art<Fi> all fair, my friend, And a blemish there is not in thee. Come from Lebanon, O spouse,

7You are all fair, my love; there is no mark on you.

8Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions’ dens, from the mountains of the leopards.

8Come from Lebanon, come thou in. Look from the top of Amana, From the top of Shenir and Hermon, From the habitations of lions, From the mountains of leopards.

8Come with me from Lebanon, my bride, with me from Lebanon; see from the top of Amana, from the top of Senir and Hermon, from the places of the lions, from the mountains of the leopards.

9Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.

9Thou hast emboldened me, my sister-spouse, Emboldened me with one of thine eyes, With one chain of thy neck.

9You have taken away my heart, my sister, my bride; you have taken away my heart, with one look you have taken it, with one chain of your neck!

10How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!

10How wonderful have been thy loves, my sister-spouse, How much better have been thy loves than wine, And the fragrance of thy perfumes than all spices.

10How fair is your love, my sister! How much better is your love than wine, and the smell of your oils than any perfume!

11Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.

11Thy lips drop honey, O spouse, Honey and milk <FI>are<Fi> under thy tongue, And the fragrance of thy garments <FI>Is<Fi> as the fragrance of Lebanon.

11Your lips are dropping honey; honey and milk are under your tongue; and the smell of your clothing is like the smell of Lebanon.

12A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.

12A garden shut up <FI>is<Fi> my sister-spouse, A spring shut up--a fountain sealed.

12A garden walled-in is my sister, my bride; a garden shut up, a spring of water stopped.

13Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,

13Thy shoots a paradise of pomegranates, With precious fruits,

13The produce of the garden is pomegranates; with all the best fruits, henna and spikenard,

14Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:

14Cypresses with nard--nard and saffron, Cane and cinnamon, With all trees of frankincense, Myrrh and aloes, with all chief spices.

14Spikenard and safron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices.

15A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.

15A fount of gardens, a well of living waters, And flowings from Lebanon!

15You are a fountain of gardens, a spring of living waters, and flowing waters from Lebanon.

16Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.

16Awake, O north wind, and come, O south, Cause my garden to breathe forth, its spices let flow, Let my beloved come to his garden, And eat its pleasant fruits!

16Be awake, O north wind; and come, O south, blowing on my garden, so that its spices may come out. Let my loved one come into his garden, and take of his good fruits.