Side by side

Song of Solomon 1

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

WEB

World English Bible · 2000

KJV

King James Version · 1611

ASV

American Standard Version · 1901

YLT

Young's Literal Translation · 1862

1The Song of songs, which is Solomon’s.

1The song of songs, which is Solomon’s.

1The Song of songs, which is Solomon’s.

1The Song of Songs, that <FI>is<Fi> Solomon's.

2Let him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.

2Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.

2 Let him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.

2Let him kiss me with kisses of his mouth, For better <FI>are<Fi> thy loves than wine.

3Thine oils have a goodly fragrance; Thy name is as oil poured forth; Therefore do the virgins love thee.

3Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.

3Thine oils have a goodly fragrance; Thy name is as oil poured forth; Therefore do the virgins love thee.

3For fragrance <FI>are<Fi> thy perfumes good. Perfume emptied out--thy name, Therefore have virgins loved thee!

4Draw me; we will run after thee: The king hath brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in thee; We will make mention of thy love more than of wine: Rightly do they love thee.

4Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.

4Draw me; we will run after thee: The king hath brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in thee; We will make mention of thy love more than of wine: Rightly do they love thee.

4Draw me: after thee we run, The king hath brought me into his inner chambers, We do joy and rejoice in thee, We mention thy loves more than wine, Uprightly they have loved thee!

5I am black, but comely, Oh ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.

5I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.

5 I am black, but comely, Oh ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.

5Dark <FI>am<Fi> I, and comely, daughters of Jerusalem, As tents of Kedar, as curtains of Solomon.

6Look not upon me, because I am swarthy, Because the sun hath scorched me. My mother’s sons were incensed against me; They made me keeper of the vineyards; But mine own vineyard have I not kept.

6Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother’s children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.

6Look not upon me, because I am swarthy, Because the sun hath scorched me. My mother’s sons were incensed against me; They made me keeper of the vineyards; But mine own vineyard have I not kept.

6Fear me not, because I <FI>am<Fi> very dark, Because the sun hath scorched me, The sons of my mother were angry with me, They made me keeper of the vineyards, My vineyard--my own--I have not kept.

7Tell me, O thou whom my soul loveth, Where thou feedest thy flock, Where thou makest it to rest at noon: For why should I be as one that is veiled Beside the flocks of thy companions?

7Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?

7Tell me, O thou whom my soul loveth, Where thou feedest thy flock, Where thou makest it to rest at noon: For why should I be as one that is veiled Beside the flocks of thy companions?

7Declare to me, thou whom my soul hath loved, Where thou delightest, Where thou liest down at noon, For why am I as one veiled, By the ranks of thy companions?

8If thou know not, O thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds’ tents.

8If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds’ tents.

8 If thou know not, O thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds’ tents.

8If thou knowest not, O fair among women, Get thee forth by the traces of the flock, And feed thy kids by the shepherds' dwellings!

9I have compared thee, O my love, To a steed in Pharaoh’s chariots.

9I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh’s chariots.

9 I have compared thee, O my love, To a steed in Pharaoh’s chariots.

9To my joyous one in chariots of Pharaoh, I have compared thee, my friend,

10Thy cheeks are comely with plaits of hair, Thy neck with strings of jewels.

10Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.

10Thy cheeks are comely with plaits of hair, Thy neck with strings of jewels.

10Comely have been thy cheeks with garlands, Thy neck with chains.

11We will make thee plaits of gold With studs of silver.

11We will make thee borders of gold with studs of silver.

11We will make thee plaits of gold With studs of silver.

11Garlands of gold we do make for thee, With studs of silver!

12While the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance.

12While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.

12 While the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance.

12While the king <FI>is<Fi> in his circle, My spikenard hath given its fragrance.

13My beloved is unto me as a bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts.

13A bundle of myrrh is my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.

13My beloved is unto me as a bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts.

13A bundle of myrrh <FI>is<Fi> my beloved to me, Between my breasts it lodgeth.

14My beloved is unto me as a cluster of henna-flowers In the vineyards of En-gedi.

14My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of En–gedi.

14My beloved is unto me as a cluster of henna-flowers In the vineyards of En-gedi.

14A cluster of cypress <FI>is<Fi> my beloved to me, In the vineyards of En-Gedi!

15Behold, thou art fair, my love; Behold thou art fair; Thine eyes are as doves.

15Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves’ eyes.

15 Behold, thou art fair, my love; Behold thou art fair; Thine eyes are as doves.

15Lo, thou <FI>art<Fi> fair, my friend, Lo, thou <FI>art<Fi> fair, thine eyes <FI>are<Fi> doves!

16Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: Also our couch is green.

16Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.

16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: Also our couch is green.

16Lo, thou <FI>art<Fi> fair, my love, yea, pleasant, Yea, our couch <FI>is<Fi> green,

17The beams of our house are cedars, And our rafters are firs.

17The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.

17The beams of our house are cedars, And our rafters are firs.

17The beams of our houses <FI>are<Fi> cedars, Our rafters <FI>are<Fi> firs, I <FI>am<Fi> a rose of Sharon, a lily of the valleys!