Side by side
Song of Solomon 1
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
DBY
Darby Bible · 1890
KJV
King James Version · 1611
BBE
Bible in Basic English · 1949
1Let him kiss me with the kiss of his mouth: for thy breasts are better than wine,
1The song of songs, which is Solomon's.
1The song of songs, which is Solomon’s.
1The song of Songs, which is Solomon's.
2Smelling sweet of the best ointments. Thy name is as oil poured out: therefore young maidens have loved thee.
2Let him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.
2Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.
2Let him give me the kisses of his mouth: for his love is better than wine.
3Draw me: we will run after thee to the odour of thy ointments. The king hath brought me into his storerooms: we will be glad and rejoice in thee, remembering thy breasts more than wine: the rightous love thee.
3Thine ointments savour sweetly; Thy name is an ointment poured forth: Therefore do the virgins love thee.
3Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
3Sweet is the smell of your perfumes; your name is as perfume running out; so the young girls give you their love.
4I am black but beautiful, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Cedar, as the curtains of Solomon.
4Draw me, we will run after thee! — The king hath brought me into his chambers — We will be glad and rejoice in thee, We will remember thy love more than wine. They love thee uprightly.
4Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
4Take me to you, and we will go after you: the king has taken me into his house. We will be glad and full of joy in you, we will give more thought to your love than to wine: rightly are they your lovers.
5Do not consider me that I am brown, because the sun hath altered my colour: the sons of my mother have fought against me, they have made me the keeper in the vineyards: my vineyard I have not kept.
5I am black, but comely, daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
5I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
5I am dark, but fair of form, O daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6Shew me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou liest in the midday, lest I begin to wander after the flocks of thy companions.
6Look not upon me, because I am black; Because the sun hath looked upon me. My mother's children were angry with me: They made me keeper of the vineyards; Mine own vineyard have I not kept.
6Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother’s children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
6Let not your eyes be turned on me, because I am dark, because I was looked on by the sun; my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vine-gardens; but my vine-garden I have not kept.
7If thou know not thyself, O fairest among women, go forth, and follow after the steps of the flocks, and feed thy kids beside the tents of the shepherds.
7Tell me, thou whom my soul loveth, Where thou feedest [thy flock], Where thou makest it to rest at noon; For why should I be as one veiled Beside the flocks of thy companions?
7Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
7Say, O love of my soul, where you give food to your flock, and where you make them take their rest in the heat of the day; why have I to be as one wandering by the flocks of your friends?
8To my company of horsemen, in Pharao's chariots, have I likened thee, O my love.
8If thou know not, thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds' booths.
8If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds’ tents.
8If you have not knowledge, O most beautiful among women, go on your way in the footsteps of the flock, and give your young goats food by the tents of the keepers.
9Thy cheeks are beautiful as the turtledove's, thy neck as jewels.
9I compare thee, my love, To a steed in Pharaoh's chariots.
9I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh’s chariots.
9I have made a comparison of you, O my love, to a horse in Pharaoh's carriages.
10We will make thee chains of gold, inlaid with silver.
10Thy cheeks are comely with bead-rows, Thy neck with ornamental chains.
10Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
10Your face is a delight with rings of hair, your neck with chains of jewels.
11While the king was at his repose, my spikenard sent forth the odour thereof.
11We will make thee bead-rows of gold With studs of silver.
11We will make thee borders of gold with studs of silver.
11We will make you chains of gold with ornaments of silver.
12A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts.
12While the king is at his table, My spikenard sendeth forth its fragrance.
12While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
12While the king is seated at his table, my spices send out their perfume.
13A cluster of cypress my love is to me, in the vineyards of Engaddi.
13A bundle of myrrh is my beloved unto me; He shall pass the night between my breasts.
13A bundle of myrrh is my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
13As a bag of myrrh is my well-loved one to me, when he is at rest all night between my breasts.
14Behold thou are fair, O my love, behold thou are fair, thy eyes are as those of doves.
14My beloved is unto me a cluster of henna-flowers In the vineyards of Engedi.
14My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of En–gedi.
14My love is to me as a branch of the cypress-tree in the vine-gardens of En-gedi.
15Behold thou art fair, my beloved, and comely. Our bed is flourishing.
15Behold, thou art fair, my love; Behold, thou art fair: thine eyes are doves.
15Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves’ eyes.
15See, you are fair, my love, you are fair; you have the eyes of a dove.