Side by side
Psalms 90
KJV
King James Version · 1611
ASV
American Standard Version · 1901
YLT
Young's Literal Translation · 1862
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
1Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
1 Lord, thou hast been our dwelling-place In all generations.
1A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou--Thou hast been, To us--in generation and generation,
1The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob.
2Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
2Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, thou art God.
2Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou <FI>art<Fi> God.
2He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust.
3Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
3Thou turnest man to destruction, And sayest, Return, ye children of men.
3Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.
3For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word.
4For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
4For a thousand years in thy sight Are but as yesterday when it is past, And as a watch in the night.
4For a thousand years in Thine eyes <FI>are<Fi> as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.
4He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust.
5Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
5Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: In the morning they are like grass which groweth up.
5Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.
5His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night.
6In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
6In the morning it flourisheth, and groweth up; In the evening it is cut down, and withereth.
6In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.
6Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil.
7For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
7For we are consumed in thine anger, And in thy wrath are we troubled.
7For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.
7A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee.
8Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
8Thou hast set our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
8Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,
8But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.
9For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
9For all our days are passed away in thy wrath: We bring our years to an end as a sigh.
9For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a meditation.
9Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge.
10The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
10The days of our years are threescore years and ten, Or even by reason of strength fourscore years; Yet is their pride but labor and sorrow; For it is soon gone, and we fly away.
10Days of our years, in them <FI>are<Fi> seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet <FI>is<Fi> their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away.
10There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling.
11Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
11Who knoweth the power of thine anger, And thy wrath according to the fear that is due unto thee?
11Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear--Thy wrath?
11For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways.
12So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
12So teach us to number our days, That we may get us a heart of wisdom.
12To number our days aright let <FI>us<Fi> know, And we bring the heart to wisdom.
12In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.
13Return, O Lord, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
13Return, O Jehovah; how long? And let it repent thee concerning thy servants.
13Turn back, O Jehovah, till when? And repent concerning Thy servants.
13Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon.
14O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
14Oh satisfy us in the morning with thy lovingkindness, That we may rejoice and be glad all our days.
14Satisfy us at morn <FI>with<Fi> Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.
14Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name.
15Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
15Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil.
15Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.
15He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him.
16Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
16Let thy work appear unto thy servants, And thy glory upon their children.
16Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.
16I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation.
17And let the beauty of the Lord our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
17And let the favor of the Lord our God be upon us; And establish thou the work of our hands upon us; Yea, the work of our hands establish thou it.
17And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!
17(not in this translation)