Side by side

Psalms 89

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

BBE

Bible in Basic English · 1949

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

WEB

World English Bible · 2000

YLT

Young's Literal Translation · 1862

1 My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.

1A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.

1I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

1An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,

2For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.

2Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.

2For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.

2For I said, `To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'

3I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;

3Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.

3I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant:

3I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:

4I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah.)

4For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,

4Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. [Selah

4`Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. Selah.

5In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.

5Things that are counted nothing, shall their years be.

5And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.

5and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also <FI>is<Fi> in an assembly of holy ones.

6For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?

6In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.

6For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah,

6For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?

7God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.

7For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.

7A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him?

7God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.

8O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.

8Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.

8O Jehovah God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.

8O Jehovah, God of Hosts, Who <FI>is<Fi> like Thee--a strong Jah? And Thy faithfulness <FI>is<Fi> round about Thee.

9You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.

9For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered as a spider:

9Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them.

9Thou <FI>art<Fi> ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.

10Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.

10The days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.

10Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.

10Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.

11Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.

11Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear

11The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them.

11Thine <FI>are<Fi> the heavens--the earth also <FI>is<Fi> Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.

12You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.

12Can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.

12The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.

12North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.

13Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.

13Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.

13Thou hast a mighty arm; Strong is thy hand, and high is thy right hand.

13Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand--high Thy right hand.

14The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.

14We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.

14Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face.

14Righteousness and judgment <FI>Are<Fi> the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.

15Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.

15We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.

15Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.

15O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.

16In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.

16Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.

16In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted.

16In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,

17For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.

17And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.

17For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted.

17For the beauty of their strength <FI>art<Fi> Thou, And in Thy good will is our horn exalted,

18For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.

18(not in this translation)

18For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel.

18For of Jehovah <FI>is<Fi> our shield, And of the Holy One of Israel our king.

19Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.

19(not in this translation)

19Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.

19Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,

20I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.

20(not in this translation)

20I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:

20I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.

21My hand will be his support; my arm will give him strength.

21(not in this translation)

21With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.

21With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.

22The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.

22(not in this translation)

22The enemy shall not exact from him, Nor the son of wickedness afflict him.

22An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.

23I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.

23(not in this translation)

23And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.

23And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,

24But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.

24(not in this translation)

24But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted.

24And My faithfulness and kindness <FI>are<Fi> with him, And in My name is his horn exalted.

25I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.

25(not in this translation)

25I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers.

25And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.

26He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.

26(not in this translation)

26He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation.

26He proclaimeth me: `Thou <FI>art<Fi> my Father, My God, and the rock of my salvation.'

27And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.

27(not in this translation)

27I also will make him my first-born, The highest of the kings of the earth.

27I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.

28I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.

28(not in this translation)

28My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him.

28To the age I keep for him My kindness, And My covenant <FI>is<Fi> stedfast with him.

29His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.

29(not in this translation)

29His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.

29And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.

30If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;

30(not in this translation)

30If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances;

30If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;

31If my rules are broken, and my orders are not kept;

31(not in this translation)

31If they break my statutes, And keep not my commandments;

31If My statutes they pollute, And My commands do not keep,

32Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.

32(not in this translation)

32Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.

32I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,

33But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.

33(not in this translation)

33But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.

33And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.

34I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.

34(not in this translation)

34My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips.

34I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.

35I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.

35(not in this translation)

35Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:

35Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,

36His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.

36(not in this translation)

36His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.

36His seed is to the age, And his throne <FI>is<Fi> as the sun before Me,

37It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah.)

37(not in this translation)

37It shall be established for ever as the moon, Andasthe faithful witness in the sky. [Selah

37As the moon it is established--to the age, And the witness in the sky is stedfast. Selah.

38But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.

38(not in this translation)

38But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed.

38And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,

39You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.

39(not in this translation)

39Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown by casting it to the ground.

39Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,

40All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.

40(not in this translation)

40Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.

40Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.

41All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.

41(not in this translation)

41All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors.

41Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,

42You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.

42(not in this translation)

42Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.

42Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.

43His sword is turned back; you have not been his support in the fight.

43(not in this translation)

43Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle.

43Also--Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,

44You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.

44(not in this translation)

44Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground.

44Hast caused <FI>him<Fi> to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.

45You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah.)

45(not in this translation)

45The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. [Selah

45Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over <FI>with<Fi> shame. Selah.

46How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?

46(not in this translation)

46How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? How longshall thy wrath burn like fire?

46Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?

47See how short my time is; why have you made all men for no purpose?

47(not in this translation)

47Oh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men!

47Remember, I pray Thee, what <FI>is<Fi> life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?

48What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah.)

48(not in this translation)

48What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? [Selah

48Who <FI>is<Fi> the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. Selah.

49Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?

49(not in this translation)

49Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness?

49Where <FI>are<Fi> Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,

50Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;

50(not in this translation)

50Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom the reproach of all the mighty peoples,

50Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,

51The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.

51(not in this translation)

51Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.

51Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.

52Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.

52(not in this translation)

52Blessed be Jehovah for evermore. Amen, and Amen.

52Blessed <FI>is<Fi> Jehovah to the age. Amen, and amen!