Side by side
Psalms 78
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
YLT
Young's Literal Translation · 1862
DBY
Darby Bible · 1890
1A psalm for Asaph. O God, the heathens are come into thy inheritance, they have defiled thy holy temple: they have made Jerusalem as a place to keep fruit.
1An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
1 Give ear, O my people, to my law; incline your ears to the words of my mouth.
2They have given the dead bodies of thy servants to be meat for the fowls of the air: the flesh of thy saints for the beasts of the earth.
2I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
2 I will open my mouth in a parable; I will utter riddles from of old,
3They have poured out their blood as water, round about Jerusalem and there was none to bury them.
3That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
3 Which we have heard and known, and our fathers have told us:
4We are become a reproach to our neighbours: a scorn and derision to them that are round about us.
4We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
4 We will not hide [them] from their sons, shewing forth to the generation to come the praises of Jehovah, and his strength, and his marvellous works which he hath done.
5How long, O Lord, wilt thou be angry for ever: shall thy zeal be kindled like a fire?
5And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
6Pour out thy wrath upon the nations that have not known thee: and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
6So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
6 That the generation to come might know [them], the children that should be born; that they might rise up and tell [them] to their children,
7Because they have devoured Jacob; and have laid waste his place.
7And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
7 And that they might set their hope inGod, and not forget the works ofGod, but observe his commandments;
8Remember not our former iniquities: let thy mercies speedily prevent us, for we are become exceeding poor.
8And they are not like their fathers, A generation apostate and rebellious, A generation! it hath not prepared its heart, Nor stedfast with God <FI>is<Fi> its spirit.
8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that prepared not their heart, and whose spirit was not stedfast withGod.
9Help us, O God, our saviour: and for the glory of thy name, O Lord, deliver us: and forgive us our sins for thy name's sake:
9Sons of Ephraim--armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
9 The sons of Ephraim, armed bowmen, turned back in the day of battle.
10Lest they should say among the Gentiles: Where is their God? And let him be made known among the nations before our eyes, By the revenging the blood of thy servants, which hath been shed:
10They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
10 They kept not the covenant ofGod, and refused to walk in his law;
11Let the sighing of the prisoners come in before thee. According to the greatness of thy arm, take possession of the children of them that have been put to death.
11And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
11 And forgot his doings, and his marvellous works which he had shewn them.
12And render to our neighbours sevenfold in their bosom: the reproach wherewith they have reproached thee, O Lord.
12Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt--the field of Zoan.
12 In the sight of their fathers had he done wonders, in the land of Egypt, the field of Zoan.
13But we thy people, and the sheep of thy pasture, will give thanks to thee for ever. We will shew forth thy praise, unto generation and generation.
13He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.
13 He clave the sea, and caused them to pass through; and made the waters to stand as a heap;
14(not in this translation)
14And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
14 And he led them with a cloud in the daytime, and all the night with the light of fire.
15(not in this translation)
15He cleaveth rocks in a wilderness, And giveth drink--as the great deep.
15 He clave rocks in the wilderness, and gave [them] drink as out of the depths, abundantly;
16(not in this translation)
16And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
16 And he brought streams out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17(not in this translation)
17And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
17 Yet they still went on sinning against him, provoking the Most High in the desert;
18(not in this translation)
18And they try God in their heart, To ask food for their lust.
18 And they temptedGod in their heart, by asking meat for their lust;
19(not in this translation)
19And they speak against God--they said: `Is God able to array a table in a wilderness?'
19 And they spoke againstGod: they said, IsGod able to prepare a table in the wilderness?
20(not in this translation)
20Lo, He hath smitten a rock, And waters flow, yea, streams overflow. `Also--bread <FI>is<Fi> He able to give? Doth He prepare flesh for His people?'
20 Behold, he smote the rock, and waters gushed out, and streams overflowed; is he able to give bread also, or provide flesh for his people?
21(not in this translation)
21Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,
21 Therefore Jehovah heard, and was wroth; and fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel:
22(not in this translation)
22For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
22 Because they believed not inGod, and confided not in his salvation;
23(not in this translation)
23And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
23 Though he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of the heavens,
24(not in this translation)
24And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the corn of the heavens.
25(not in this translation)
25Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.
25 Man did eat the bread of the mighty; he sent them provision to the full.
26(not in this translation)
26He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,
26 He caused the east wind to rise in the heavens, and by his strength he brought the south wind;
27(not in this translation)
27And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas--winged fowl,
27 And he rained flesh upon them as dust, and feathered fowl as the sand of the seas,
28(not in this translation)
28And causeth <FI>it<Fi> to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.
28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations:
29(not in this translation)
29And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.
29 And they did eat, and were well filled; for that they lusted after, he brought to them.
30(not in this translation)
30They have not been estranged from their desire, Yet <FI>is<Fi> their food in their mouth,
30 They were not alienated from their lust, their meat was yet in their mouths,
31(not in this translation)
31And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.
31 When the anger ofGod went up against them; and he slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
32(not in this translation)
32With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
32 For all this, they sinned still, and believed not in his marvellous works;
33(not in this translation)
33And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble.
33 And he consumed their days in vanity, and their years in terror.
34(not in this translation)
34If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
34 When he slew them, then they sought him, and returned and sought early afterGod;
35(not in this translation)
35And they remember that God <FI>is<Fi> their rock, And God Most High their redeemer.
35 And they remembered thatGod was their rock, andGod, the Most High, their redeemer.
36(not in this translation)
36And--they deceive Him with their mouth, And with their tongue do lie to Him,
36 But they flattered him with their mouth, and lied unto him with their tongue;
37(not in this translation)
37And their heart hath not been right with Him, And they have not been stedfast in His covenant.
37 For their heart was not firm toward him, neither were they stedfast in his covenant.
38(not in this translation)
38And He--the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.
38 But he was merciful: he forgave the iniquity, and destroyed [them] not; but many a time turned he his anger away, and did not stir up all his fury:
39(not in this translation)
39And He remembereth that they <FI>are<Fi> flesh, A wind going on--and it returneth not.
39 And he remembered that they were flesh, a breath that passeth away and cometh not again.
40(not in this translation)
40How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
40 How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
41(not in this translation)
41Yea, they turn back, and try God, And the Holy One of Israel have limited.
41 And they turned again and temptedGod, and grieved the Holy One of Israel.
42(not in this translation)
42They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
42 They remembered not his hand, the day when he delivered them from the oppressor,
43(not in this translation)
43When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
43 How he set his signs in Egypt, and his miracles in the field of Zoan;
44(not in this translation)
44And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not.
44 And turned their rivers into blood, and their streams, that they could not drink;
45(not in this translation)
45He sendeth among them the beetle, and it consumeth them, And the frog, and it destroyeth them,
45 He sent dog-flies among them, which devoured them, and frogs, which destroyed them;
46(not in this translation)
46And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
46 And he gave their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust;
47(not in this translation)
47He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
47 He killed their vines with hail, and their sycamore trees with hail-stones;
48(not in this translation)
48And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
48 And he delivered up their cattle to the hail, and their flocks to thunderbolts.
49(not in this translation)
49He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress--A discharge of evil messengers.
49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and distress, — a mission of angels of woes.
50(not in this translation)
50He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up.
50 He made a way for his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
51(not in this translation)
51And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
51 And he smote all the firstborn in Egypt, the first-fruits of their vigour in the tents of Ham.
52(not in this translation)
52And causeth His people to journey as a flock, And guideth them as a drove in a wilderness,
52 And he made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock;
53(not in this translation)
53And He leadeth them confidently, And they have not been afraid, And their enemies hath the sea covered.
53 And he led them safely, so that they were without fear; and the sea covered their enemies.
54(not in this translation)
54And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
54 And he brought them to his holy border, this mountain, which his right hand purchased;
55(not in this translation)
55And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
55 And he drove out the nations before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56(not in this translation)
56And they tempt and provoke God Most High, And His testimonies have not kept.
56 But they tempted and provokedGod, the Most High, and kept not his testimonies,
57(not in this translation)
57And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
57 And they drew back and dealt treacherously like their fathers: they turned like a deceitful bow.
58(not in this translation)
58And make Him angry with their high places, And with their graven images make Him zealous,
58 And they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
59(not in this translation)
59God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
59 God heard, and was wroth, and greatly abhorred Israel:
60(not in this translation)
60And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
60 And he forsook the tabernacle at Shiloh, the tent where he had dwelt among men,
61(not in this translation)
61And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
61 And gave his strength into captivity, and his glory into the hand of the oppressor;
62(not in this translation)
62And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
62 And delivered up his people unto the sword, and was very wroth with his inheritance:
63(not in this translation)
63His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised.
63 The fire consumed their young men, and their maidens were not praised in [nuptial] song;
64(not in this translation)
64His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.
64 Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
65(not in this translation)
65And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
65 Then the Lord awoke as one out of sleep, like a mighty man that shouteth aloud by reason of wine;
66(not in this translation)
66And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,
66 And he smote his adversaries in the hinder part, and put them to everlasting reproach.
67(not in this translation)
67And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
67 And he rejected the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim,
68(not in this translation)
68And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,
68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved;
69(not in this translation)
69And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
69 And he built his sanctuary like the heights, like the earth which he hath founded for ever.
70(not in this translation)
70And He fixeth on David His servant, And taketh him from the folds of a flock,
70 And he chose David his servant, and took him from the sheepfolds: