Side by side
Psalms 77
WEB
World English Bible · 2000
YLT
Young's Literal Translation · 1862
DBY
Darby Bible · 1890
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
1I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
1To the Overseer, for Jeduthun. --A Psalm of Asaph. My voice <FI>is<Fi> to God, and I cry, my voice <FI>is<Fi> to God, And He hath given ear unto me.
1 My voice is untoGod, and I will cry; my voice is untoGod, and he will give ear unto me.
1Understanding for Asaph. Attend, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
2In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
2In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
2 In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
2I will open my mouth in parables: I will utter propositions from the beginning.
3I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. [Selah
3I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. Selah.
3 I rememberedGod, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
3How great things have we heard and known, and our fathers have told us.
4Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
4Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
4 Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
4They have not been hidden from their children, in another generation. Declaring the praises of the Lord, and his powers, and his wonders which he hath done.
5I have considered the days of old, The years of ancient times.
5I have reckoned the days of old, The years of the ages.
5 I consider the days of old, the years of ancient times.
5And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children:
6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
6I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
6 I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
6That another generation might know them. The children that should be born and should rise up, and declare them to their children.
7Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
7To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
7That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments.
8Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
8Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
8 Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
8That they may not become like their fathers, a perverse and exasperating generation. A generation that set not their heart aright: and whose spirit was not faithful to God.
9Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? [Selah
9Hath God forgotten <FI>His<Fi> favours? Hath He shut up in anger His mercies? Selah.
9 HathGod forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
9The sons of Ephraim who bend and shoot with the bow: they have turned back in the day of battle.
10And I said, This is my infirmity; But I will rememberthe years of the right hand of the Most High.
10And I say: `My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
10 Then said I, This is my weakness: — the years of the right hand of the Most High
10They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk.
11I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.
11I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
11 Will I remember, — the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
11And they forgot his benefits, and his wonders that he had shewn them.
12I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
12And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
12 And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
12Wonderful things did he do in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
13Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
13O God, in holiness <FI>is<Fi> Thy way, Who <FI>is<Fi> a great god like God?
13 OGod, thy way is in the sanctuary: who is so great agod asGod?
13He divided the sea and brought them through: and he made the waters to stand as in a vessel.
14Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
14Thou <FI>art<Fi> the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
14 Thou art theGod that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
14And he conducted them with a cloud by day: and all the night with a light of fire.
15Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. [Selah
15Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.
15 Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
15He struck the rock in the wilderness: and gave them to drink, as out of the great deep.
16The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.
16The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid--also depths are troubled.
16 The waters saw thee, OGod, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
16He brought forth water out of the rock: and made streams run down as rivers.
17The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.
17Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also--Thine arrows go up and down.
17 The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
17And they added yet more sin against him: they provoked the most High to wrath in the place without water.
18The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
18The voice of Thy thunder <FI>is<Fi> in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
18And they tempted God in their hearts, by asking meat for their desires.
19Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.
19In the sea <FI>is<Fi> Thy way, And Thy paths <FI>are<Fi> in many waters, And Thy tracks have not been known.
19 Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
19And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness?
20Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.
20Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
20Because he struck the rock, and the waters gushed out, and the streams overflowed. Can he also give bread, or provide a table for his people?
21(not in this translation)
21(not in this translation)
21(not in this translation)
21Therefore the Lord heard, and was angry: and a fire was kindled against Jacob, and wrath came up against Israel.
22(not in this translation)
22(not in this translation)
22(not in this translation)
22Because they believed not in God: and trusted not in his salvation.
23(not in this translation)
23(not in this translation)
23(not in this translation)
23And he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of heaven.
24(not in this translation)
24(not in this translation)
24(not in this translation)
24And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven.
25(not in this translation)
25(not in this translation)
25(not in this translation)
25Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance.
26(not in this translation)
26(not in this translation)
26(not in this translation)
26He removed the south wind from heaven: and by his power brought in the southwest wind.
27(not in this translation)
27(not in this translation)
27(not in this translation)
27And he rained upon them flesh as dust: and feathered fowls like as the sand of the sea.
28(not in this translation)
28(not in this translation)
28(not in this translation)
28And they fell in the midst of their camp, round about their pavilions.
29(not in this translation)
29(not in this translation)
29(not in this translation)
29So they did eat, and were filled exceedingly, and he gave them their desire:
30(not in this translation)
30(not in this translation)
30(not in this translation)
30they were not defrauded of that which they craved. As yet their meat was in their mouth:
31(not in this translation)
31(not in this translation)
31(not in this translation)
31And the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones amongst them, and brought down the chosen men of Israel.
32(not in this translation)
32(not in this translation)
32(not in this translation)
32In all these things they sinned still: and they behaved not for his wondrous works.
33(not in this translation)
33(not in this translation)
33(not in this translation)
33And their days were consumed in vanity, and their years in haste.
34(not in this translation)
34(not in this translation)
34(not in this translation)
34When he slew them, then they sought him: and they returned, and came to him early in the morning.
35(not in this translation)
35(not in this translation)
35(not in this translation)
35And they remembered that God was their helper: and the most high God their redeemer.
36(not in this translation)
36(not in this translation)
36(not in this translation)
36And they loved him with their mouth: and with their tongue they lied unto him:
37(not in this translation)
37(not in this translation)
37(not in this translation)
37But their heart was not right with him: nor were they counted faithful in his covenant.
38(not in this translation)
38(not in this translation)
38(not in this translation)
38But he is merciful, and will forgive their sins: and will not destroy them. And many a time did he turn away his anger: and did not kindle all his wrath.
39(not in this translation)
39(not in this translation)
39(not in this translation)
39And he remembered that they are flesh: a wind that goeth and returneth not.
40(not in this translation)
40(not in this translation)
40(not in this translation)
40How often did they provoke him in the desert: and move him to wrath in the place without water?
41(not in this translation)
41(not in this translation)
41(not in this translation)
41And they turned back and tempted God: and grieved the holy one of Israel.
42(not in this translation)
42(not in this translation)
42(not in this translation)
42They remembered not his hand, in the day that he redeemed them from the hand of him that afflicted them:
43(not in this translation)
43(not in this translation)
43(not in this translation)
43How he wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanis.
44(not in this translation)
44(not in this translation)
44(not in this translation)
44And he turned their rivers into blood, and their showers that they might not drink.
45(not in this translation)
45(not in this translation)
45(not in this translation)
45He sent amongst them divers sorts of flies, which devoured them: and frogs which destroyed them.
46(not in this translation)
46(not in this translation)
46(not in this translation)
46And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust.
47(not in this translation)
47(not in this translation)
47(not in this translation)
47And he destroyed their vineyards with hail, and their mulberry trees with hoarfrost.
48(not in this translation)
48(not in this translation)
48(not in this translation)
48And he gave up their cattle to the hail, and their stock to the fire.
49(not in this translation)
49(not in this translation)
49(not in this translation)
49And he sent upon them the wrath of his indignation: indignation and wrath and trouble, which he sent by evil angels.
50(not in this translation)
50(not in this translation)
50(not in this translation)
50He made a way for a path to his anger: he spared not their souls from death, and their cattle he shut up in death.
51(not in this translation)
51(not in this translation)
51(not in this translation)
51And he killed all the firstborn in the land of Egypt: the firstfruits of all their labour in the tabernacles of Cham.
52(not in this translation)
52(not in this translation)
52(not in this translation)
52And he took away his own people as sheep: and guided them in the wilderness like a flock.
53(not in this translation)
53(not in this translation)
53(not in this translation)
53And he brought them out in hope and they feared not: and the sea overwhelmed their enemies.
54(not in this translation)
54(not in this translation)
54(not in this translation)
54And he brought them into the mountain of his sanctuary: the mountain which his right hand had purchased. And he cast out the Gentiles before them: and by lot divided to them their land by a line of distribution.
55(not in this translation)
55(not in this translation)
55(not in this translation)
55And he made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
56(not in this translation)
56(not in this translation)
56(not in this translation)
56Yet they tempted, and provoked the most high God: and they kept not his testimonies.
57(not in this translation)
57(not in this translation)
57(not in this translation)
57And they turned away, and kept not the covenant: even like their fathers they were turned aside as a crooked bow.
58(not in this translation)
58(not in this translation)
58(not in this translation)
58They provoked him to anger on their hills: and moved him to jealousy with their graven things.
59(not in this translation)
59(not in this translation)
59(not in this translation)
59God heard, and despised them, and he reduced Israel exceedingly as it were to nothing.
60(not in this translation)
60(not in this translation)
60(not in this translation)
60And he put away the tabernacle of Silo, his tabernacle where he dwelt among men.
61(not in this translation)
61(not in this translation)
61(not in this translation)
61And he delivered their strength into captivity: and their beauty into the hands of the enemy.
62(not in this translation)
62(not in this translation)
62(not in this translation)
62And he shut up his people under the sword: and he despised his inheritance.
63(not in this translation)
63(not in this translation)
63(not in this translation)
63Fire consumed their young men: and their maidens were not lamented.
64(not in this translation)
64(not in this translation)
64(not in this translation)
64Their priests fell by the sword: and their widows did not mourn.
65(not in this translation)
65(not in this translation)
65(not in this translation)
65And the Lord was awaked as one out of sleep, and like a mighty man that hath been surfeited with wine.
66(not in this translation)
66(not in this translation)
66(not in this translation)
66And he smote his enemies on the hinder parts: he put them to an everlasting reproach.
67(not in this translation)
67(not in this translation)
67(not in this translation)
67And he rejected the tabernacle of Joseph: and chose not the tribe of Ephraim:
68(not in this translation)
68(not in this translation)
68(not in this translation)
68But he chose the tribe of Juda, mount Sion which he loved.
69(not in this translation)
69(not in this translation)
69(not in this translation)
69And he built his sanctuary as of unicorns, in the land which he founded for ever.
70(not in this translation)
70(not in this translation)
70(not in this translation)
70And he chose his servant David, and took him from the flocks of sheep: he brought him from following the ewes great with young,