Side by side

Psalms 77

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

WEB

World English Bible · 2000

ASV

American Standard Version · 1901

DBY

Darby Bible · 1890

KJV

King James Version · 1611

1I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.

1 I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.

1 My voice is untoGod, and I will cry; my voice is untoGod, and he will give ear unto me.

1I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.

2In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.

2In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.

2 In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.

2In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.

3I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. [Selah

3I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. [Selah

3 I rememberedGod, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

3I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

4Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.

4Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.

4 Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.

4Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.

5I have considered the days of old, The years of ancient times.

5I have considered the days of old, The years of ancient times.

5 I consider the days of old, the years of ancient times.

5I have considered the days of old, the years of ancient times.

6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.

6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.

6 I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.

6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.

7Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?

7Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?

7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?

7Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?

8Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?

8Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?

8 Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?

8Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?

9Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? [Selah

9Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? [Selah

9 HathGod forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.

9Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.

10And I said, This is my infirmity; But I will rememberthe years of the right hand of the Most High.

10And I said, This is my infirmity; But I will rememberthe years of the right hand of the Most High.

10 Then said I, This is my weakness: — the years of the right hand of the Most High

10And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.

11I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.

11I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.

11 Will I remember, — the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,

11I will remember the works of the Lord: surely I will remember thy wonders of old.

12I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.

12I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.

12 And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.

12I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.

13Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?

13Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?

13 OGod, thy way is in the sanctuary: who is so great agod asGod?

13Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?

14Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.

14Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.

14 Thou art theGod that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.

14Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.

15Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. [Selah

15Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. [Selah

15 Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

15Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

16The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.

16The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.

16 The waters saw thee, OGod, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:

16The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.

17The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.

17The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.

17 The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:

17The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.

18The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.

18The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.

18 The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.

18The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.

19Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.

19Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.

19 Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.

19Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.

20Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.

20Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.

20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

20Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.