Side by side
Psalms 77
WEB
World English Bible · 2000
ASV
American Standard Version · 1901
DBY
Darby Bible · 1890
BBE
Bible in Basic English · 1949
1I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
1 I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
1 My voice is untoGod, and I will cry; my voice is untoGod, and he will give ear unto me.
1 I was crying to God with my voice; even to God with my voice, and he gave ear to me.
2In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
2In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
2 In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
2In the day of my trouble, my heart was turned to the Lord: my hand was stretched out in the night without resting; my soul would not be comforted.
3I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. [Selah
3I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. [Selah
3 I rememberedGod, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
3I will keep God in memory, with sounds of grief; my thoughts are troubled, and my spirit is overcome. (Selah.)
4Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
4Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
4 Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
4You keep my eyes from sleep; I am so troubled that no words come.
5I have considered the days of old, The years of ancient times.
5I have considered the days of old, The years of ancient times.
5 I consider the days of old, the years of ancient times.
5My thoughts go back to the days of the past, to the years which are gone.
6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
6 I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
6The memory of my song comes back to me in the night; my thoughts are moving in my heart; my spirit is searching with care.
7Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
7Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
7Will the Lord put me away for ever? will he be kind no longer?
8Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
8Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
8 Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
8Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing?
9Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? [Selah
9Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? [Selah
9 HathGod forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
9Has God put away the memory of his pity? are his mercies shut up by his wrath? (Selah.)
10And I said, This is my infirmity; But I will rememberthe years of the right hand of the Most High.
10And I said, This is my infirmity; But I will rememberthe years of the right hand of the Most High.
10 Then said I, This is my weakness: — the years of the right hand of the Most High
10And I said, It is a weight on my spirit; but I will keep in mind the years of the right hand of the Most High.
11I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.
11I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.
11 Will I remember, — the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
11I will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past.
12I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
12I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
12 And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
12I will give thought to all your work, while my mind goes over your acts of power.
13Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
13Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
13 OGod, thy way is in the sanctuary: who is so great agod asGod?
13Your way, O God, is holy: what god is so great as our God?
14Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
14Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
14 Thou art theGod that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
14You are the God who does works of power: you have made your strength clear to the nations.
15Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. [Selah
15Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. [Selah
15 Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
15With your arm you have made your people free, the sons of Jacob and Joseph. (Selah.)
16The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.
16The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.
16 The waters saw thee, OGod, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
16The waters saw you, O God; the waters saw you, they were in fear: even the deep was troubled.
17The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.
17The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.
17 The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
17The clouds sent out water; the skies gave out a sound; truly, your arrows went far and wide.
18The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
18The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
18The voice of your thunder went rolling on; the world was flaming with the light of the storm; the earth was shaking.
19Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.
19Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.
19 Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
19Your way was in the sea, and your road in the great waters; there was no knowledge of your footsteps.