Side by side
Psalms 45
DBY
Darby Bible · 1890
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
BBE
Bible in Basic English · 1949
ASV
American Standard Version · 1901
1 My heart is welling forth [with] a good matter: I say what I have composed touching the king. My tongue is the pen of a ready writer.
1Unto the end, for the sons of Core, for the hidden.
1 My heart is flowing over with good things; my words are of that which I have made for a king; my tongue is the pen of a ready writer.
1 My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
2 Thou art fairer than the sons of men; grace is poured into thy lips: thereforeGod hath blessed thee for ever.
2Our God is our refuge and strength: a helper in troubles, which have found us exceedingly.
2You are fairer than the children of men; grace is flowing through your lips; for this cause the blessing of God is with you for ever.
2Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever.
3 Gird thy sword upon [thy] thigh, O mighty one, [in] thy majesty and thy splendour;
3Therefore we will not fear, when the earth shall be troubled; and the mountains shall be removed into the heart of the sea.
3Put on your sword, make it ready at your side, O strong chief, with your glory and power.
3Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty.
4 And [in] thy splendour ride prosperously, because of truth and meekness [and] righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.
4Their waters roared and were troubled: the mountains were troubled with his strength.
4And go nobly on in your power, because you are good and true and without pride; and your right hand will be teaching you things of fear.
4And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness and righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things.
5 Thine arrows are sharp — peoples fall under thee — in the heart of the king's enemies.
5The stream of the river maketh the city of God joyful: the most High hath sanctified his own tabernacle.
5Your arrows are sharp in the heart of the king's haters; because of them the peoples are falling under you.
5Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; They arein the heart of the king’s enemies.
6 Thy throne, OGod, is for ever and ever; a sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom:
6God is in the midst thereof, it shall not be moved: God will help it in the morning early.
6Your seat of power, O God, is for ever and ever; the rod of your kingdom is a rod of honour.
6Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
7 Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; thereforeGod, thyGod, hath anointed thee with the oil of gladness above thy companions.
7Nations were troubled, and kingdoms were bowed down: he uttered his voice, the earth trembled.
7You have been a lover of righteousness and a hater of evil: and so God, your God, has put the oil of joy on your head, lifting you high over all other kings.
7Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
8 Myrrh and aloes, cassia, are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
8The Lord of armies is with us: the God of Jacob is our protector.
8Your robes are full of the smell of all sorts of perfumes and spices; music from the king's ivory houses has made you glad.
8All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
9 Kings' daughters are among thine honourable women; upon thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
9Come and behold ye the works of the Lord: what wonders he hath done upon earth,
9Kings' daughters are among your noble women: on your right is the queen in gold of Ophir.
9Kings’ daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
10 Hearken, daughter, and see, and incline thine ear; and forget thine own people and thy father's house:
10Making wars to cease even to the end of the earth. He shall destroy the bow, and break the weapons: and the shield he shall burn in the fire.
10O daughter, give thought and attention, and let your ear be open; no longer keep in mind your people, and your father's house;
10Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father’s house:
11 And the king will desire thy beauty; for he is thy Lord, and worship thou him.
11Be still and see that I am God; I will be exalted among the nations, and I will be exalted in the earth.
11So will the king have a great desire for you, seeing how beautiful you are; because he is your lord, give him honour.
11So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him.
12 And the daughter of Tyre with a gift, the rich ones among the people, shall court thy favour.
12The Lord of armies is with us: the God of Jacob is our protector.
12And the daughters of Tyre will be there with an offering; those who have wealth among the people will be looking for your approval.
12And the daughter of Tyre shall be there with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor.
13 All glorious is the king's daughter within; her clothing is of wrought gold:
13(not in this translation)
13In the great house the king's daughter is all shining: her clothing is worked with gold.
13The king’s daughter within the palace is all glorious: Her clothing is inwrought with gold.
14 She shall be brought unto the king in raiment of embroidery; the virgins behind her, her companions, shall be brought in unto thee:
14(not in this translation)
14She will come before the king in robes of needlework; the virgins in her train will come before you.
14She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee.
15 With joy and gladness shall they be brought; they shall enter into the king's palace.
15(not in this translation)
15With joy and rapture will they come; they will go into the king's house.
15With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king’s palace.
16 Instead of thy fathers shall be thy sons; princes shalt thou make them in all the earth.
16(not in this translation)
16Your children will take the place of your fathers; so that you may make them rulers over all the earth.
16Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth.
17 I will make thy name to be remembered throughout all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.
17(not in this translation)
17I will keep the memory of your name living through all generations; and because of this the people will give you praise for ever.
17I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.