Side by side
Psalms 45
ASV
American Standard Version · 1901
WEB
World English Bible · 2000
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
YLT
Young's Literal Translation · 1862
1 My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
1My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
1Unto the end, for the sons of Core, for the hidden.
1To the Overseer. --`On the Lilies.' --By sons of Korah. --An Instruction. --A song of loves. My heart hath indited a good thing, I am telling my works to a king, My tongue <FI>is<Fi> the pen of a speedy writer.
2Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever.
2Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever.
2Our God is our refuge and strength: a helper in troubles, which have found us exceedingly.
2Thou hast been beautified above the sons of men, Grace hath been poured into thy lips, Therefore hath God blessed thee to the age.
3Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty.
3Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty.
3Therefore we will not fear, when the earth shall be troubled; and the mountains shall be removed into the heart of the sea.
3Gird Thy sword upon the thigh, O mighty, Thy glory and Thy majesty!
4And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness and righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things.
4And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness and righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things.
4Their waters roared and were troubled: the mountains were troubled with his strength.
4As to Thy majesty--prosper! --ride! Because of truth, and meekness--righteousness, And Thy right hand showeth Thee fearful things.
5Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; They arein the heart of the king’s enemies.
5Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; They arein the heart of the king’s enemies.
5The stream of the river maketh the city of God joyful: the most High hath sanctified his own tabernacle.
5Thine arrows <FI>are<Fi> sharp, --Peoples fall under Thee--In the heart of the enemies of the king.
6Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
6Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
6God is in the midst thereof, it shall not be moved: God will help it in the morning early.
6Thy throne, O God, <FI>is<Fi> age-during, and for ever, A sceptre of uprightness <FI>Is<Fi> the sceptre of Thy kingdom.
7Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
7Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
7Nations were troubled, and kingdoms were bowed down: he uttered his voice, the earth trembled.
7Thou hast loved righteousness and hatest wickedness, Therefore God, thy God, hath anointed thee, Oil of joy above thy companions.
8All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
8All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
8The Lord of armies is with us: the God of Jacob is our protector.
8Myrrh and aloes, cassia! all thy garments, Out of palaces of ivory Stringed instruments have made thee glad.
9Kings’ daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
9Kings’ daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
9Come and behold ye the works of the Lord: what wonders he hath done upon earth,
9Daughters of kings <FI>are<Fi> among thy precious ones, A queen hath stood at thy right hand, In pure gold of Ophir.
10Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father’s house:
10Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father’s house:
10Making wars to cease even to the end of the earth. He shall destroy the bow, and break the weapons: and the shield he shall burn in the fire.
10Hearken, O daughter, and see, incline thine ear, And forget thy people, and thy father's house,
11So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him.
11So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him.
11Be still and see that I am God; I will be exalted among the nations, and I will be exalted in the earth.
11And the king doth desire thy beauty, Because he <FI>is<Fi> thy lord--bow thyself to him,
12And the daughter of Tyre shall be there with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor.
12And the daughter of Tyre shall be there with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor.
12The Lord of armies is with us: the God of Jacob is our protector.
12And the daughter of Tyre with a present, The rich of the people do appease thy face.
13The king’s daughter within the palace is all glorious: Her clothing is inwrought with gold.
13The king’s daughter within the palace is all glorious: Her clothing is inwrought with gold.
13(not in this translation)
13All glory <FI>is<Fi> the daughter of the king within, Of gold-embroidered work <FI>is<Fi> her clothing.
14She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee.
14She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee.
14(not in this translation)
14In divers colours she is brought to the king, Virgins--after her--her companions, Are brought to thee.
15With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king’s palace.
15With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king’s palace.
15(not in this translation)
15They are brought with joy and gladness, They come into the palace of the king.
16Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth.
16Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth.
16(not in this translation)
16Instead of thy fathers are thy sons, Thou dost appoint them for princes in all the earth.
17I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.
17I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.
17(not in this translation)
17I make mention of Thy name in all generations, Therefore do peoples praise Thee, To the age, and for ever!