Side by side
Psalms 35
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
DBY
Darby Bible · 1890
BBE
Bible in Basic English · 1949
YLT
Young's Literal Translation · 1862
1Unto the end, for the servant of God, David himself.
1 Strive, O Jehovah, with them that strive with me; fight against them that fight against me:
1 O Lord, be on my side against those who are judging me; be at war with those who make war against me.
1By David. Strive, Jehovah, with my strivers, fight with my fighters,
2The unjust hath said within himself, that he would sin: there is no fear of God before his eyes.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help;
2Be a breastplate to me, and give me your help.
2Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
3For in his sight he hath done deceitfully, that his iniquity may be found unto hatred.
3 And draw out the spear, and stop [the way] against my pursuers: say unto my soul, I am thy salvation.
3Take up your spear and keep back my attackers; say to my soul, I am your salvation.
3And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, `Thy salvation I <FI>am<Fi> .'
4The words of his mouth are iniquity and guile: he would not understand that he might do well.
4 Let them be put to shame and confounded that seek after my life; let them be turned backward and brought to confusion that devise my hurt:
4Let them be overcome and put to shame who make attempts to take my soul; let those who would do me damage be turned back and made foolish.
4They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
5He hath devised iniquity on his bed, he hath set himself on every way that is not good: but evil he hath not hated.
5 Let them be as chaff before the wind, and let the angel of Jehovah drive [them] away;
5Let them be like dust from the grain before the wind; let the angel of the Lord send them in flight.
5They are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away.
6O Lord, thy mercy is in heaven, and thy truth reacheth even to the clouds.
6 Let their way be dark and slippery, and let the angel of Jehovah pursue them.
6Let their way be dark and full of danger; let them be troubled by the angel of the Lord.
6Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of Jehovah their pursuer.
7Thy justice is as the mountains of God, thy judgments are a great deep. Men and beasts thou wilt preserve, O Lord:
7 For without cause have they hidden for me their net [in] a pit; without cause they have digged [it] for my soul.
7For without cause they have put a net ready for me secretly, in which to take my soul.
7For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.
8O how hast thou multiplied thy mercy, O God! But the children of men shall put their trust under the cover of thy wings.
8 Let destruction come upon him unawares, and let his net which he hath hidden catch himself: for destruction let him fall therein.
8Let destruction come on them without their knowledge; let them be taken themselves in their secret nets, falling into the same destruction.
8Meet him doth desolation--he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it.
9They shall be inebriated with the plenty of thy house; and thou shalt make them drink of the torrent of thy pleasure.
9 And my soul shall be joyful in Jehovah; it shall rejoice in his salvation.
9And my soul will have joy in the Lord; it will be glad in his salvation.
9And my soul is joyful in Jehovah, It rejoiceth in His salvation.
10For with thee is the fountain of life; and in thy light we shall see light.
10 All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, who deliverest the afflicted from one stronger than he, yea, the afflicted and the needy from him that spoileth him!
10All my bones will say, Lord, who is like you? The saviour of the poor man from the hands of the strong, of him who is poor and in need from him who takes his goods.
10All my bones say, `Jehovah, who is like Thee, Delivering the poor from the stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.'
11Extend thy mercy to them that know thee, and thy justice to them that are right in heart.
11 Unrighteous witnesses rise up; they lay to my charge things which I know not.
11False witnesses got up: they put questions to me about crimes of which I had no knowledge.
11Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
12Let not the foot of pride come to me, and let not the hand of the sinner move me.
12 They reward me evil for good, [to] the bereavement of my soul.
12They gave me back evil for good, troubling my soul.
12They pay me evil for good, bereaving my soul,
13There the workers of iniquity are fallen, they are cast out, and could not stand.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I chastened my soul with fasting, and my prayer returned into mine own bosom:
13But as for me, when they were ill I put on the clothing of sorrow: I went without food and was sad, and my prayer came back again to my heart.
13And I--in their sickness my clothing <FI>is<Fi> sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth.
14(not in this translation)
14 I behaved myself as though [he had been] a friend, a brother to me; I bowed down in sadness, as one that mourneth [for] a mother.
14My behaviour was as if it had been my friend or my brother: I was bent low in grief like one whose mother is dead.
14As <FI>if<Fi> a friend, as <FI>if<Fi> my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.
15(not in this translation)
15 But at my halting they rejoiced, and gathered together: the slanderers gathered themselves together against me, and I knew [it] not; they did tear [me], and ceased not:
15But they took pleasure in my trouble, and came together, yes, low persons came together against me without my knowledge; they never came to an end of wounding me.
15And--in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased;
16(not in this translation)
16 With profane jesters for bread, they have gnashed their teeth against me.
16Like men of deceit they put me to shame; the voice of their wrath was loud against me.
16With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.
17(not in this translation)
17 Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, my only one from the young lions.
17Lord, how long will you be looking on? take my soul from their destruction, my life from the lions.
17Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.
18(not in this translation)
18 I will give thee thanks in the great congregation; I will praise thee among much people.
18I will give you praise in the great meeting; I will give you honour among a strong people.
18I thank Thee in a great assembly, Among a mighty people I praise Thee.
19(not in this translation)
19 Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me; let them not wink with the eye that hate me without cause.
19Do not let my haters be glad over me falsely; let not those who are against me without cause make sport of me.
19Mine enemies rejoice not over me <FI>with<Fi> falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
20(not in this translation)
20 For they speak not peace; and they devise deceitful words against the quiet in the land.
20For they do not say words of peace; in their deceit they are designing evil things against the quiet ones in the land.
20For they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise,
21(not in this translation)
21 And they opened their mouth wide against me; they said, Aha! aha! our eye hath seen [it].
21Their mouths were open wide against me, and they said, Aha, aha, our eyes have seen it.
21And they enlarge against me their mouth, They said, `Aha, aha, our eye hath seen.'
22(not in this translation)
22 Thou hast seen [it], Jehovah: keep not silence; O Lord, be not far from me.
22You have seen this, O Lord; be not unmoved: O Lord, be not far from me.
22Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord--be not far from me,
23(not in this translation)
23 Stir up thyself, and awake for my right, for my cause, myGod and Lord!
23Be awake, O Lord, be moved to take up my cause, my God and my Lord.
23Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
24(not in this translation)
24 Judge me, Jehovah myGod, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
24Be my judge, O Lord my God, in your righteousness; do not let them be glad over me.
24Judge me according to Thy righteousness, O Jehovah my God, And they do not rejoice over me.
25(not in this translation)
25 Let them not say in their heart, Aha! so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
25Let them not say in their hearts, So we will have it: let them not say, We have put an end to him.
25They do not say in their heart, `Aha, our desire.' They do not say, `We swallowed him up.'
26(not in this translation)
26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine adversity; let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
26Let all those who take pleasure in my troubles be shamed and come to nothing: let those who are lifted up against me be covered with shame and have no honour.
26They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
27(not in this translation)
27 Let them exult and rejoice that delight in my righteousness; and let them say continually, Jehovah be magnified, who delighteth in the prosperity of his servant.
27Let those who are on my side give cries of joy; let them ever say, The Lord be praised, for he has pleasure in the peace of his servant.
27They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, `Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.'