Side by side

Psalms 29

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

DBY

Darby Bible · 1890

WEB

World English Bible · 2000

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

YLT

Young's Literal Translation · 1862

1 Give unto Jehovah, ye sons of the mighty ones, give unto Jehovah glory and strength;

1Ascribe unto Jehovah, O ye sons of the mighty, Ascribe unto Jehovah glory and strength.

1A psalm of a canticle, at the dedication of David's house.

1A Psalm of David. Ascribe to Jehovah, ye sons of the mighty, Ascribe to Jehovah honour and strength.

2 Give unto Jehovah the glory of his name; worship Jehovah in holy splendour.

2Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name; Worship Jehovah in holy array.

2I will extol thee, O Lord, for thou hast upheld me: and hast not made my enemies to rejoice over me.

2Ascribe to Jehovah the honour of His name, Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.

3 The voice of Jehovah is upon the waters: theGod of glory thundereth, — Jehovah upon great waters.

3The voice of Jehovah is upon the waters: The God of glory thundereth, Even Jehovah upon many waters.

3O Lord my God, I have cried to thee, and thou hast healed me.

3The voice of Jehovah <FI>is<Fi> on the waters, The God of glory hath thundered, Jehovah <FI>is<Fi> on many waters.

4 The voice of Jehovah is powerful; the voice of Jehovah is full of majesty.

4The voice of Jehovah is powerful; The voice of Jehovah is full of majesty.

4Thou hast brought forth, O Lord, my soul from hell: thou hast saved me from them that go down into the pit.

4The voice of Jehovah <FI>is<Fi> with power, The voice of Jehovah <FI>is<Fi> with majesty,

5 The voice of Jehovah breaketh cedars; yea, Jehovah breaketh the cedars of Lebanon:

5The voice of Jehovah breaketh the cedars; Yea, Jehovah breaketh in pieces the cedars of Lebanon.

5Sing to the Lord, O ye his saints: and give praise to the memory of his holiness.

5The voice of Jehovah <FI>is<Fi> shivering cedars, Yea, Jehovah shivers the cedars of Lebanon.

6 And he maketh them to skip like a calf, Lebanon and Sirion like a young buffalo.

6He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox.

6For wrath is in his indignation; and life in his good will. In the evening weeping shall have place, and in the morning gladness.

6And He causeth them to skip as a calf, Lebanon and Sirion as a son of Reems,

7 The voice of Jehovah cleaveth out flames of fire.

7The voice of Jehovah cleaveth the flames of fire.

7And in my abundance I said: I shall never be moved.

7The voice of Jehovah is hewing fiery flames,

8 The voice of Jehovah shaketh the wilderness; Jehovah shaketh the wilderness of Kadesh.

8The voice of Jehovah shaketh the wilderness; Jehovah shaketh the wilderness of Kadesh.

8O Lord, in thy favour, thou gavest strength to my beauty. Thou turnedst away thy face from me, and I became troubled.

8The voice of Jehovah paineth a wilderness, Jehovah paineth the wilderness of Kadesh.

9 The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, and layeth bare the forests; and in his temple doth every one say, Glory!

9The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, And strippeth the forests bare: And in his temple everything saith, Glory.

9To thee, O Lord, will I cry: and I will make supplication to my God.

9The voice of Jehovah paineth the oaks, And maketh bare the forests, And in His temple every one saith, `Glory.'

10 Jehovah sitteth upon the flood; yea, Jehovah sitteth as king for ever.

10Jehovah satas Kingat the Flood; Yea, Jehovah sitteth as King for ever.

10What profit is there in my blood, whilst I go down to corruption? Shall dust confess to thee, or declare thy truth?

10Jehovah on the deluge hath sat, And Jehovah sitteth king--to the age,

11 Jehovah will give strength unto his people; Jehovah will bless his people with peace.

11Jehovah will give strength unto his people; Jehovah will bless his people with peace.

11The Lord hath heard, and hath had mercy on me: the Lord became my helper.

11Jehovah strength to his people giveth, Jehovah blesseth His people with peace!

12(not in this translation)

12(not in this translation)

12Thou hast turned for me my mourning into joy: thou hast cut my sackcloth, and hast compassed me with gladness:

12(not in this translation)

13(not in this translation)

13(not in this translation)

13To the end that my glory may sing to thee, and I may not regret: O Lord my God, I will give praise to thee for ever.

13(not in this translation)