Side by side

Psalms 29

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

DBY

Darby Bible · 1890

BBE

Bible in Basic English · 1949

KJV

King James Version · 1611

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

1 Give unto Jehovah, ye sons of the mighty ones, give unto Jehovah glory and strength;

1 Give to the Lord, you sons of the gods, give to the Lord glory and strength.

1Give unto the Lord, O ye mighty, give unto the Lord glory and strength.

1A psalm of a canticle, at the dedication of David's house.

2 Give unto Jehovah the glory of his name; worship Jehovah in holy splendour.

2Give to the Lord the full glory of his name; give him worship in holy robes.

2Give unto the Lord the glory due unto his name; worship the Lord in the beauty of holiness.

2I will extol thee, O Lord, for thou hast upheld me: and hast not made my enemies to rejoice over me.

3 The voice of Jehovah is upon the waters: theGod of glory thundereth, — Jehovah upon great waters.

3The voice of the Lord is on the waters: the God of glory is thundering, the Lord is on the great waters.

3The voice of the Lord is upon the waters: the God of glory thundereth: the Lord is upon many waters.

3O Lord my God, I have cried to thee, and thou hast healed me.

4 The voice of Jehovah is powerful; the voice of Jehovah is full of majesty.

4The voice of the Lord is full of power; the voice of the Lord has a noble sound.

4The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty.

4Thou hast brought forth, O Lord, my soul from hell: thou hast saved me from them that go down into the pit.

5 The voice of Jehovah breaketh cedars; yea, Jehovah breaketh the cedars of Lebanon:

5By the voice of the Lord are the cedar-trees broken, even the cedars of Lebanon are broken by the Lord.

5The voice of the Lord breaketh the cedars; yea, the Lord breaketh the cedars of Lebanon.

5Sing to the Lord, O ye his saints: and give praise to the memory of his holiness.

6 And he maketh them to skip like a calf, Lebanon and Sirion like a young buffalo.

6He makes them go jumping about like a young ox; Lebanon and Sirion like a young mountain ox.

6He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.

6For wrath is in his indignation; and life in his good will. In the evening weeping shall have place, and in the morning gladness.

7 The voice of Jehovah cleaveth out flames of fire.

7At the voice of the Lord flames of fire are seen.

7The voice of the Lord divideth the flames of fire.

7And in my abundance I said: I shall never be moved.

8 The voice of Jehovah shaketh the wilderness; Jehovah shaketh the wilderness of Kadesh.

8At the voice of the Lord there is a shaking in the waste land, even a shaking in the waste land of Kadesh.

8The voice of the Lord shaketh the wilderness; the Lord shaketh the wilderness of Kadesh.

8O Lord, in thy favour, thou gavest strength to my beauty. Thou turnedst away thy face from me, and I became troubled.

9 The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, and layeth bare the forests; and in his temple doth every one say, Glory!

9At the voice of the Lord the roes give birth, the leaves are taken from the trees: in his Temple everything says, Glory.

9The voice of the Lord maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.

9To thee, O Lord, will I cry: and I will make supplication to my God.

10 Jehovah sitteth upon the flood; yea, Jehovah sitteth as king for ever.

10The Lord had his seat as king when the waters came on the earth; the Lord is seated as king for ever.

10The Lord sitteth upon the flood; yea, the Lord sitteth King for ever.

10What profit is there in my blood, whilst I go down to corruption? Shall dust confess to thee, or declare thy truth?

11 Jehovah will give strength unto his people; Jehovah will bless his people with peace.

11The Lord will give strength to his people; the Lord will give his people the blessing of peace.

11The Lord will give strength unto his people; the Lord will bless his people with peace.

11The Lord hath heard, and hath had mercy on me: the Lord became my helper.

12(not in this translation)

12(not in this translation)

12(not in this translation)

12Thou hast turned for me my mourning into joy: thou hast cut my sackcloth, and hast compassed me with gladness:

13(not in this translation)

13(not in this translation)

13(not in this translation)

13To the end that my glory may sing to thee, and I may not regret: O Lord my God, I will give praise to thee for ever.