Side by side

Psalms 109

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

WEB

World English Bible · 2000

ASV

American Standard Version · 1901

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

DBY

Darby Bible · 1890

1Hold not thy peace, O God of my praise;

1 Hold not thy peace, O God of my praise;

1A psalm for David. The Lord said to my Lord: Sit thou at my right hand: Until I make thy enemies thy footstool.

1 OGod of my praise, be not silent:

2For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: They have spoken unto me with a lying tongue.

2For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: They have spoken unto me with a lying tongue.

2The Lord will send forth the sceptre of thy power out of Sion: rule thou in the midst of thy enemies.

2 For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,

3They have compassed me about also with words of hatred, And fought against me without a cause.

3They have compassed me about also with words of hatred, And fought against me without a cause.

3With thee is the principality in the day of thy strength: in the brightness of the saints: from the womb before the day star I begot thee.

3 And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.

4For my love they are my adversaries: But Igive myself untoprayer.

4For my love they are my adversaries: But Igive myself untoprayer.

4The Lord hath sworn, and he will not repent: Thou art a priest for ever according to the order of Melchisedech.

4 For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.

5And they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.

5And they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.

5The Lord at thy right hand hath broken kings in the day of his wrath.

5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.

6Set thou a wicked man over him; And let an adversary stand at his right hand.

6Set thou a wicked man over him; And let an adversary stand at his right hand.

6He shall judge among nations, he shall fill ruins: he shall crush the heads in the land of many.

6 Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;

7When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin.

7When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin.

7He shall drink of the torrent in the way: therefore shall he lift up the head.

7 When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;

8Let his days be few; Andlet another take his office.

8Let his days be few; Andlet another take his office.

8(not in this translation)

8 Let his days be few, let another take his office;

9Let his children be fatherless, And his wife a widow.

9Let his children be fatherless, And his wife a widow.

9(not in this translation)

9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow;

10Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek their bread out of their desolate places.

10Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek their bread out of their desolate places.

10(not in this translation)

10 Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;

11Let the extortioner catch all that he hath; And let strangers make spoil of his labor.

11Let the extortioner catch all that he hath; And let strangers make spoil of his labor.

11(not in this translation)

11 Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;

12Let there be none to extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children.

12Let there be none to extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children.

12(not in this translation)

12 Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;

13Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.

13Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.

13(not in this translation)

13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:

14Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out.

14Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out.

14(not in this translation)

14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;

15Let them be before Jehovah continually, That he may cut off the memory of them from the earth;

15Let them be before Jehovah continually, That he may cut off the memory of them from the earth;

15(not in this translation)

15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:

16Because he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay them.

16Because he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay them.

16(not in this translation)

16 Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.

17Yea, he loved cursing, and it came unto him; And he delighted not in blessing, and it was far from him.

17Yea, he loved cursing, and it came unto him; And he delighted not in blessing, and it was far from him.

17(not in this translation)

17 And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.

18He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.

18He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.

18(not in this translation)

18 And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;

19Let it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself, And for the girdle wherewith he is girded continually.

19Let it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself, And for the girdle wherewith he is girded continually.

19(not in this translation)

19 Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.

20This is the reward of mine adversaries from Jehovah, And of them that speak evil against my soul.

20This is the reward of mine adversaries from Jehovah, And of them that speak evil against my soul.

20(not in this translation)

20 Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.

21But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name’s sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me;

21But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name’s sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me;

21(not in this translation)

21 But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:

22For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.

22For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.

22(not in this translation)

22 For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.

23I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.

23I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.

23(not in this translation)

23 I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;

24My knees are weak through fasting; And my flesh faileth of fatness.

24My knees are weak through fasting; And my flesh faileth of fatness.

24(not in this translation)

24 My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;

25I am become also a reproach unto them: When they see me, they shake their head.

25I am become also a reproach unto them: When they see me, they shake their head.

25(not in this translation)

25 And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.

26Help me, O Jehovah my God; Oh save me according to thy lovingkindness:

26Help me, O Jehovah my God; Oh save me according to thy lovingkindness:

26(not in this translation)

26 Help me, Jehovah myGod; save me according to thy loving-kindness:

27That they may know that this is thy hand; That thou, Jehovah, hast done it.

27That they may know that this is thy hand; That thou, Jehovah, hast done it.

27(not in this translation)

27 That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.

28Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice.

28Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice.

28(not in this translation)

28 Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.

29Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.

29Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.

29(not in this translation)

29 Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.

30I will give great thanks unto Jehovah with my mouth; Yea, I will praise him among the multitude.

30I will give great thanks unto Jehovah with my mouth; Yea, I will praise him among the multitude.

30(not in this translation)

30 I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.

31For he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul.

31For he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul.

31(not in this translation)

31 For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.