Side by side

Psalms 104

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

ASV

American Standard Version · 1901

WEB

World English Bible · 2000

BBE

Bible in Basic English · 1949

YLT

Young's Literal Translation · 1862

1Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou art very great; Thou art clothed with honor and majesty:

1Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou art very great; Thou art clothed with honor and majesty:

1Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.

1Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.

2Who coverest thyself with light as with a garment; Who stretchest out the heavens like a curtain;

2Who coverest thyself with light as with a garment; Who stretchest out the heavens like a curtain;

2You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:

2Covering himself <FI>with<Fi> light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,

3Who layeth the beams of his chambers in the waters; Who maketh the clouds his chariot; Who walketh upon the wings of the wind;

3Who layeth the beams of his chambers in the waters; Who maketh the clouds his chariot; Who walketh upon the wings of the wind;

3The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:

3Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,

4Who maketh winds his messengers; Flames of fire his ministers;

4Who maketh winds his messengers; Flames of fire his ministers;

4He makes winds his angels, and flames of fire his servants.

4Making His messengers--the winds, His ministers--the flaming fire.

5Who laid the foundations of the earth, That it should not be moved for ever.

5Who laid the foundations of the earth, That it should not be moved for ever.

5He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;

5He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.

6Thou coveredst it with the deep as with a vesture; The waters stood above the mountains.

6Thou coveredst it with the deep as with a vesture; The waters stood above the mountains.

6Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;

6The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.

7At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away

7At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away

7At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;

7From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.

8(The mountains rose, the valleys sank down) Unto the place which thou hadst founded for them.

8(The mountains rose, the valleys sank down) Unto the place which thou hadst founded for them.

8The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.

8They go up hills--they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.

9Thou hast set a bound that they may not pass over; That they turn not again to cover the earth.

9Thou hast set a bound that they may not pass over; That they turn not again to cover the earth.

9You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.

9A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.

10He sendeth forth springs into the valleys; They run among the mountains;

10He sendeth forth springs into the valleys; They run among the mountains;

10You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.

10Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.

11They give drink to every beast of the field; The wild asses quench their thirst.

11They give drink to every beast of the field; The wild asses quench their thirst.

11They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.

11They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.

12By them the birds of the heavens have their habitation; They sing among the branches.

12By them the birds of the heavens have their habitation; They sing among the branches.

12The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.

12By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.

13He watereth the mountains from his chambers: The earth is filled with the fruit of thy works.

13He watereth the mountains from his chambers: The earth is filled with the fruit of thy works.

13He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.

13Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.

14He causeth the grass to grow for the cattle, And herb for the service of man; That he may bring forth food out of the earth,

14He causeth the grass to grow for the cattle, And herb for the service of man; That he may bring forth food out of the earth,

14He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;

14Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,

15And wine that maketh glad the heart of man, Andoil to make his face to shine, And bread that strengtheneth man’s heart.

15And wine that maketh glad the heart of man, Andoil to make his face to shine, And bread that strengtheneth man’s heart.

15And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.

15And wine--it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread--the heart of man it supporteth.

16The trees of Jehovah are filledwith moisture, The cedars of Lebanon, which he hath planted;

16The trees of Jehovah are filledwith moisture, The cedars of Lebanon, which he hath planted;

16The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;

16Satisfied <FI>are<Fi> the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,

17Where the birds make their nests: As for the stork, the fir-trees are her house.

17Where the birds make their nests: As for the stork, the fir-trees are her house.

17Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.

17Where birds do make nests, The stork--the firs <FI>are<Fi> her house.

18The high mountains are for the wild goats; The rocks are a refuge for the conies.

18The high mountains are for the wild goats; The rocks are a refuge for the conies.

18The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.

18The high hills <FI>are<Fi> for wild goats, Rocks <FI>are<Fi> a refuge for conies,

19He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down.

19He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down.

19He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.

19He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.

20Thou makest darkness, and it is night, Wherein all the beasts of the forest creep forth.

20Thou makest darkness, and it is night, Wherein all the beasts of the forest creep forth.

20When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.

20Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.

21The young lions roar after their prey, And seek their food from God.

21The young lions roar after their prey, And seek their food from God.

21The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.

21The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.

22The sun ariseth, they get them away, And lay them down in their dens.

22The sun ariseth, they get them away, And lay them down in their dens.

22The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.

22The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.

23Man goeth forth unto his work And to his labor until the evening.

23Man goeth forth unto his work And to his labor until the evening.

23Man goes out to his work, and to his business, till the evening.

23Man goeth forth to his work, And to his service--till evening.

24O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all: The earth is full of thy riches.

24O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all: The earth is full of thy riches.

24O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.

24How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.

25Yonder is the sea, great and wide, Wherein are things creeping innumerable, Both small and great beasts.

25Yonder is the sea, great and wide, Wherein are things creeping innumerable, Both small and great beasts.

25There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.

25This, the sea, great and broad of sides, There <FI>are<Fi> moving things--innumerable, Living creatures--small with great.

26There go the ships; There is leviathan, whom thou hast formed to play therein.

26There go the ships; There is leviathan, whom thou hast formed to play therein.

26There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.

26There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.

27These wait all for thee, That thou mayest give them their food in due season.

27These wait all for thee, That thou mayest give them their food in due season.

27All of them are waiting for you, to give them their food in its time.

27All of them unto Thee do look, To give their food in its season.

28Thou givest unto them, they gather; Thou openest thy hand, they are satisfied with good.

28Thou givest unto them, they gather; Thou openest thy hand, they are satisfied with good.

28They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.

28Thou dost give to them--they gather, Thou dost open Thy hand--they <FI>are<Fi> satisfied <FI>with<Fi> good.

29Thou hidest thy face, they are troubled; Thou takest away their breath, they die, And return to their dust.

29Thou hidest thy face, they are troubled; Thou takest away their breath, they die, And return to their dust.

29If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.

29Thou hidest Thy face--they are troubled, Thou gatherest their spirit--they expire, And unto their dust they turn back.

30Thou sendest forth thy Spirit, they are created; And thou renewest the face of the ground.

30Thou sendest forth thy Spirit, they are created; And thou renewest the face of the ground.

30If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.

30Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.

31Let the glory of Jehovah endure for ever; Let Jehovah rejoice in his works:

31Let the glory of Jehovah endure for ever; Let Jehovah rejoice in his works:

31Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:

31The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,

32Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.

32Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.

32At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.

32Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.

33I will sing unto Jehovah as long as I live: I will sing praise to my God while I have any being.

33I will sing unto Jehovah as long as I live: I will sing praise to my God while I have any being.

33I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.

33I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.

34Let my meditation be sweet unto him: I will rejoice in Jehovah.

34Let my meditation be sweet unto him: I will rejoice in Jehovah.

34Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.

34Sweet is my meditation on Him, I--I do rejoice in Jehovah.

35Let sinners be consumed out of the earth. And let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.

35Let sinners be consumed out of the earth. And let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.

35Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.

35Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!