Side by side

Psalms 102

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

WEB

World English Bible · 2000

KJV

King James Version · 1611

ASV

American Standard Version · 1901

BBE

Bible in Basic English · 1949

1Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee.

1Hear my prayer, O Lord, and let my cry come unto thee.

1 Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee.

1 Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.

2Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily.

2Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.

2Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily.

2Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.

3For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand.

3For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.

3For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand.

3My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.

4My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread.

4My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.

4My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread.

4My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.

5By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.

5By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.

5By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.

5Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.

6I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.

6I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

6I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.

6I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.

7I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top.

7I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.

7I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top.

7I keep watch like a bird by itself on the house-top.

8Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.

8Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.

8Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.

8My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.

9For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,

9For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

9For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,

9I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:

10Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away.

10Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.

10Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away.

10Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.

11My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.

11My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.

11My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.

11My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.

12But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial name unto all generations.

12But thou, O Lord, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.

12 But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial name unto all generations.

12But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.

13Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.

13Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.

13Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.

13You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.

14For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.

14For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.

14For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.

14For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.

15So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.

15So the heathen shall fear the name of the Lord, and all the kings of the earth thy glory.

15So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.

15So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:

16For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.

16When the Lord shall build up Zion, he shall appear in his glory.

16For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.

16When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;

17He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.

17He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

17He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.

17When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.

18This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.

18This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the Lord.

18This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.

18This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.

19For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth;

19For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the Lord behold the earth;

19For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth;

19For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;

20To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;

20To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;

20To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;

20Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered;

21That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem;

21To declare the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;

21That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem;

21So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;

22When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah.

22When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the Lord.

22When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah.

22When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.

23He weakened my strength in the way; He shortened my days.

23He weakened my strength in the way; he shortened my days.

23 He weakened my strength in the way; He shortened my days.

23He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.

24I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.

24I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.

24I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.

24I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:

25Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.

25Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.

25Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.

25In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.

26They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

26They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

26They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

26They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:

27But thou art the same, And thy years shall have no end.

27But thou art the same, and thy years shall have no end.

27But thou art the same, And thy years shall have no end.

27But you are the unchanging One, and your years will have no end.

28The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.

28The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

28The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.

28The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.