Side by side

Psalms 102

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

WEB

World English Bible · 2000

BBE

Bible in Basic English · 1949

YLT

Young's Literal Translation · 1862

DBY

Darby Bible · 1890

1Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee.

1 Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.

1A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.

1 Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.

2Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily.

2Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.

2Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.

2 Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.

3For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand.

3My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.

3For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.

3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.

4My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread.

4My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.

4Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.

4 My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.

5By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.

5Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.

5From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.

5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.

6I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.

6I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.

6I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.

6 I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;

7I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top.

7I keep watch like a bird by itself on the house-top.

7I have watched, and I am As a bird alone on the roof.

7 I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.

8Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.

8My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.

8All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.

8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.

9For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,

9I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:

9Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,

9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

10Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away.

10Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.

10From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.

10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.

11My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.

11My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.

11My days as a shadow <FI>are<Fi> stretched out, And I--as the herb I am withered.

11 My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.

12But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial name unto all generations.

12But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.

12And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.

12 But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.

13Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.

13You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.

13Thou--Thou risest--Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.

13 Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.

14For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.

14For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.

14For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.

14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.

15So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.

15So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:

15And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,

15 And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.

16For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.

16When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;

16For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,

16 When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.

17He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.

17When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.

17He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.

17 He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.

18This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.

18This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.

18This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.

18 This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:

19For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth;

19For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;

19For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,

19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,

20To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;

20Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered;

20To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,

20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;

21That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem;

21So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;

21To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,

21 That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,

22When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah.

22When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.

22In the peoples being gathered together, And the kingdoms--to serve Jehovah.

22 When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.

23He weakened my strength in the way; He shortened my days.

23He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.

23He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.

23 He weakened my strength in the way, he shortened my days.

24I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.

24I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:

24I say, `My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations <FI>are<Fi> Thine years.

24 I said, MyGod, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.

25Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.

25In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.

25Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands <FI>are<Fi> the heavens.

25 Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:

26They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

26They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:

26They--They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.

26 They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.

27But thou art the same, And thy years shall have no end.

27But you are the unchanging One, and your years will have no end.

27And Thou <FI>art<Fi> the same, and Thine years are not finished.

27 But thou art the Same, and thy years shall have no end.

28The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.

28The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.

28The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!

28 The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.