Side by side

Psalms 102

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

WEB

World English Bible · 2000

ASV

American Standard Version · 1901

DBY

Darby Bible · 1890

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

1Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee.

1 Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee.

1 Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.

1For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name.

2Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily.

2Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily.

2 Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.

2Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee.

3For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand.

3For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand.

3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.

3Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases.

4My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread.

4My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread.

4 My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.

4Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion.

5By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.

5By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.

5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.

5Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle's.

6I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.

6I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.

6 I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;

6The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong.

7I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top.

7I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top.

7 I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.

7He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel.

8Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.

8Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.

8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.

8The Lord is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy.

9For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,

9For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,

9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

9He will not always be angry: nor will he threaten for ever.

10Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away.

10Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away.

10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.

10He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities.

11My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.

11My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.

11 My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.

11For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him.

12But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial name unto all generations.

12 But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial name unto all generations.

12 But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.

12As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us.

13Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.

13Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.

13 Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.

13As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him:

14For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.

14For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.

14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.

14For he knoweth our frame. He remembereth that we are dust:

15So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.

15So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.

15 And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.

15Man's days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish.

16For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.

16For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.

16 When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.

16For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more.

17He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.

17He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.

17 He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.

17But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children's children,

18This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.

18This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.

18 This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:

18To such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them.

19For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth;

19For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth;

19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,

19The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all.

20To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;

20To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;

20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;

20Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders.

21That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem;

21That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem;

21 That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,

21Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.

22When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah.

22When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah.

22 When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.

22Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord.

23He weakened my strength in the way; He shortened my days.

23 He weakened my strength in the way; He shortened my days.

23 He weakened my strength in the way, he shortened my days.

23(not in this translation)

24I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.

24I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.

24 I said, MyGod, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.

24(not in this translation)

25Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.

25Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.

25 Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:

25(not in this translation)

26They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

26They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

26 They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.

26(not in this translation)

27But thou art the same, And thy years shall have no end.

27But thou art the same, And thy years shall have no end.

27 But thou art the Same, and thy years shall have no end.

27(not in this translation)

28The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.

28The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.

28 The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.

28(not in this translation)