Side by side
Psalms 102
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
YLT
Young's Literal Translation · 1862
WEB
World English Bible · 2000
1For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name.
1A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
1Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee.
2Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee.
2Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
2Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily.
3Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases.
3For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
3For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand.
4Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion.
4Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
4My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread.
5Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle's.
5From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
5By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.
6The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong.
6I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
6I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
7He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel.
7I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
7I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top.
8The Lord is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy.
8All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
8Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.
9He will not always be angry: nor will he threaten for ever.
9Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
9For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,
10He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities.
10From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
10Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away.
11For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him.
11My days as a shadow <FI>are<Fi> stretched out, And I--as the herb I am withered.
11My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.
12As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us.
12And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
12But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial name unto all generations.
13As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him:
13Thou--Thou risest--Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
13Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.
14For he knoweth our frame. He remembereth that we are dust:
14For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
14For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.
15Man's days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish.
15And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
15So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
16For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more.
16For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
16For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.
17But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children's children,
17He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
17He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.
18To such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them.
18This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
18This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.
19The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all.
19For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
19For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth;
20Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders.
20To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
20To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;
21Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.
21To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
21That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem;
22Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord.
22In the peoples being gathered together, And the kingdoms--to serve Jehovah.
22When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah.
23(not in this translation)
23He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
23He weakened my strength in the way; He shortened my days.
24(not in this translation)
24I say, `My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations <FI>are<Fi> Thine years.
24I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.
25(not in this translation)
25Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands <FI>are<Fi> the heavens.
25Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.
26(not in this translation)
26They--They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
26They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: