Side by side

Psalms 102

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

YLT

Young's Literal Translation · 1862

DBY

Darby Bible · 1890

KJV

King James Version · 1611

1For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name.

1A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.

1 Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.

1Hear my prayer, O Lord, and let my cry come unto thee.

2Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee.

2Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.

2 Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.

2Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.

3Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases.

3For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.

3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.

3For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.

4Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion.

4Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.

4 My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.

4My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.

5Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle's.

5From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.

5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.

5By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.

6The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong.

6I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.

6 I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;

6I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

7He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel.

7I have watched, and I am As a bird alone on the roof.

7 I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.

7I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.

8The Lord is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy.

8All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.

8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.

8Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.

9He will not always be angry: nor will he threaten for ever.

9Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,

9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

9For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

10He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities.

10From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.

10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.

10Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.

11For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him.

11My days as a shadow <FI>are<Fi> stretched out, And I--as the herb I am withered.

11 My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.

11My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.

12As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us.

12And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.

12 But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.

12But thou, O Lord, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.

13As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him:

13Thou--Thou risest--Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.

13 Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.

13Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.

14For he knoweth our frame. He remembereth that we are dust:

14For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.

14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.

14For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.

15Man's days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish.

15And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,

15 And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.

15So the heathen shall fear the name of the Lord, and all the kings of the earth thy glory.

16For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more.

16For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,

16 When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.

16When the Lord shall build up Zion, he shall appear in his glory.

17But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children's children,

17He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.

17 He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.

17He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

18To such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them.

18This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.

18 This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:

18This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the Lord.

19The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all.

19For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,

19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,

19For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the Lord behold the earth;

20Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders.

20To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,

20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;

20To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;

21Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.

21To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,

21 That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,

21To declare the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;

22Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord.

22In the peoples being gathered together, And the kingdoms--to serve Jehovah.

22 When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.

22When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the Lord.

23(not in this translation)

23He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.

23 He weakened my strength in the way, he shortened my days.

23He weakened my strength in the way; he shortened my days.

24(not in this translation)

24I say, `My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations <FI>are<Fi> Thine years.

24 I said, MyGod, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.

24I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.

25(not in this translation)

25Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands <FI>are<Fi> the heavens.

25 Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:

25Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.

26(not in this translation)

26They--They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.

26 They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.

26They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

27(not in this translation)

27And Thou <FI>art<Fi> the same, and Thine years are not finished.

27 But thou art the Same, and thy years shall have no end.

27But thou art the same, and thy years shall have no end.

28(not in this translation)

28The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!

28 The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.

28The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.