Side by side
Proverbs 5
WEB
World English Bible · 2000
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
DBY
Darby Bible · 1890
YLT
Young's Literal Translation · 1862
1My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:
1My son, attend to my wisdom, and incline thy ear to my prudence,
1My son, attend unto my wisdom, incline thine ear to my understanding;
1My son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
2That thou mayest preserve discretion, And that thy lips may keep knowledge.
2That thou mayst keep thoughts, and thy lips may preserve instruction. Mind not the deceit of a woman.
2that thou mayest keep reflection, and that thy lips may preserve knowledge.
2To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
3For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil:
3For the lips of a harlot are like a honeycomb dropping, and her throat is smoother than oil.
3For the lips of the strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
3For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil <FI>is<Fi> her mouth,
4But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
4But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword.
4but her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
4And her latter end <FI>is<Fi> bitter as wormwood, Sharp as a sword <FI>with<Fi> mouths.
5Her feet go down to death; Her steps take hold on Sheol;
5Her feet go down into death, and her steps go in as far as hell.
5Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol.
5Her feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of.
6So that she findeth not the level path of life: Her ways are unstable, andshe knoweth it not.
6They walk not by the path of life, her steps are wandering, and unaccountable.
6Lest she should ponder the path of life, her ways wander, she knoweth not [whither].
6The path of life--lest thou ponder, Moved have her paths--thou knowest not.
7Now therefore, mysons, hearken unto me, And depart not from the words of my mouth.
7Now, therefore, my son, hear me, and depart not from the words of my mouth.
7And now, children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
7And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
8Remove thy way far from her, And come not nigh the door of her house;
8Remove thy way far from her, and come not nigh the doors of her house.
8Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
8Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,
9Lest thou give thine honor unto others, And thy years unto the cruel;
9Give not thy honour to strangers, and thy years to the cruel.
9lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel;
9Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,
10Lest strangers be filled with thy strength, And thy labors be in the house of an alien,
10Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in another man's house,
10lest strangers be filled with thy wealth, and the fruits of thy toil [come] into the house of a stranger;
10Lest strangers be filled <FI>with<Fi> thy power, And thy labours in the house of a stranger,
11And thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed,
11And thou mourn at the last, when thou shalt have spent thy flesh and thy body, and say;
11and thou mourn in thine end, when thy flesh and thy body are consumed;
11And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
12And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof;
12Why have I hated instruction, and my heart consented not to reproof,
12and thou say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof!
12And hast said, `How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
13Neither have I obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to them that instructed me!
13And have not heard the voice of them that taught me, and have not inclined my ear to masters?
13and I have not hearkened unto the voice of my teachers, nor inclined mine ear to those that instructed me;
13And I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.
14I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
14I have almost been in all evil, in the midst of the church and of the congregation.
14I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
14As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
15Drink waters out of thine own cistern, And running waters out of thine own well.
15Drink water out of thy own cistern, and the streams of thy own well:
15Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
15Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.
16Should thy springs be dispersed abroad, And streams of water in the streets?
16Let thy fountains be conveyed abroad, and in the streets divide thy waters.
16Thy fountains shall be poured forth, as water-brooks in the broadways.
16Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.
17Let them be for thyself alone, And not for strangers with thee.
17Keep them to thyself alone, neither let strangers be partakers with thee.
17Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
17Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
18Let thy fountain be blessed; And rejoice in the wife of thy youth.
18Let thy vein be blessed, and rejoice with the wife of thy youth:
18Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
18Let thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,
19Asa loving hind and a pleasant doe, Let her breasts satisfy thee at all times; And be thou ravished always with her love.
19Let her be thy dearest hind, and most agreeable fawn: let her breasts inebriate thee at all times: be thou delighted continually with her love.
19As a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.
19A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
20For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, And embrace the bosom of a foreigner?
20Why art thou seduced, my son, by a strange woman, and art cherished in the bosom of another?
20And why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
20And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
21For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.
21The Lord beholdeth the ways of man, and considereth all his steps.
21For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he pondereth all his paths.
21For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.
22His own iniquities shall take the wicked, And he shall be holden with the cords of his sin.
22His own iniquities catch the wicked, and he is fast bound with the ropes of his own sins.
22His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
22His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
23He shall die for lack of instruction; And in the greatness of his folly he shall go astray.
23He shall die, because he hath not received instruction, and in the multitude of his folly he shall be deceived.
23He shall die for want of discipline; and in the greatness of his folly he shall go astray.
23He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!