Side by side

Numbers 33

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

KJV

King James Version · 1611

WEB

World English Bible · 2000

YLT

Young's Literal Translation · 1862

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

1These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.

1These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their hosts under the hand of Moses and Aaron.

1These <FI>are<Fi> journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;

1These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,

2And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the Lord: and these are their journeys according to their goings out.

2And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah: and these are their journeys according to their goings out.

2and Moses writeth their outgoings, by their journeys, by the command of Jehovah; and these <FI>are<Fi> their journeys, by their outgoings:

2Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.

3And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.

3And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,

3And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover have the sons of Israel gone out with a high hand, before the eyes of all the Egyptians--

3Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the sight of all the Egyptians,

4For the Egyptians buried all their firstborn, which the Lord had smitten among them: upon their gods also the Lord executed judgments.

4while the Egyptians were burying all their first-born, whom Jehovah had smitten among them: upon their gods also Jehovah executed judgments.

4and the Egyptians are burying those whom Jehovah hath smitten among them, every first-born, and on their gods hath Jehovah done judgments--

4Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance,)

5And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.

5And the children of Israel journeyed from Rameses, and encamped in Succoth.

5and the sons of Israel journey from Rameses, and encamp in Succoth.

5And they camped in Soccoth.

6And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.

6And they journeyed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.

6And they journey from Succoth, and encamp in Etham, which <FI>is<Fi> in the extremity of the wilderness;

6And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.

7And they removed from Etham, and turned again unto Pi–hahiroth, which is before Baal–zephon: and they pitched before Migdol.

7And they journeyed from Etham, and turned back unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they encamped before Migdol.

7and they journey from Etham, and turn back on Pi-Hahiroth, which <FI>is<Fi> on the front of Baal-Zephon, and they encamp before Migdol.

7Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.

8And they departed from before Pi–hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days’ journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.

8And they journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.

8And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea, into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.

8And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.

9And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.

9And they journeyed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees; and they encamped there.

9And they journey from Marah, and come in to Elim, and in Elim <FI>are<Fi> twelve fountains of waters, and seventy palm trees, and they encamp there;

9And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.

10And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.

10And they journeyed from Elim, and encamped by the Red Sea.

10and they journey from Elim, and encamp by the Red Sea.

10But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,

11And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.

11And they journeyed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.

11And they journey from the Red Sea, and encamp in the wilderness of Sin;

11They camped in the desert of Sin.

12And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.

12And they journeyed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.

12and they journey from the wilderness of Sin, and encamp in Dophkah.

12And they removed from thence, and came to Daphca.

13And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.

13And they journeyed from Dophkah, and encamped in Alush.

13And they journey from Dophkah, and encamp in Alush;

13And departing from Daphca, they camped in Alus.

14And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.

14And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.

14and they journey from Alush, and encamp in Rephidim; and there was there no water for the people to drink.

14And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.

15And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.

15And they journeyed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.

15And they journey from Rephidim, and encamp in the wilderness of Sinai;

15And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.

16And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibroth–hattaavah.

16And they journeyed from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth-hattaavah.

16and they journey from the wilderness of Sinai, and encamp in Kibroth-Hattaavah.

16But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.

17And they departed from Kibroth–hattaavah, and encamped at Hazeroth.

17And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and encamped in Hazeroth.

17And they journey from Kibroth-Hattaavah, and encamp in Hazeroth;

17And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.

18And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.

18And they journeyed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.

18and they journey from Hazeroth, and encamp in Rithmah.

18And from Haseroth they came to Rethma.

19And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon–parez.

19And they journeyed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.

19And they journey from Rithmah, and encamp in Rimmon-Parez;

19And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.

20And they departed from Rimmon–parez, and pitched in Libnah.

20And they journeyed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.

20and they journey from Rimmon-Parez, and encamp in Libnah.

20And they departed from thence and came to Lebna.

21And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.

21And they journeyed from Libnah, and encamped in Rissah.

21And they journey from Libnah, and encamp in Rissah;

21Removing from Lebna they camped in Ressa.

22And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.

22And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.

22and they journey from Rissah, and encamp in Kehelathah.

22And departing from Ressa, they came to Ceelatha.

23And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.

23And they journeyed from Kehelathah, and encamped in mount Shepher.

23And they journey from Kehelathah, and encamp in mount Shapher;

23And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.

24And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.

24And they journeyed from mount Shepher, and encamped in Haradah.

24and they journey from mount Shapher, and encamp in Haradah.

24Departing from the mountain Sepher, they came to Arada,

25And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.

25And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.

25And they journey from Haradah, and encamp in Makheloth;

25From thence they went and camped in Maceloth.

26And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.

26And they journeyed from Makheloth, and encamped in Tahath.

26and they journey from Makheloth, and encamp in Tahath.

26And departing from Maceloth, they came to Thahath.

27And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.

27And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.

27And they journey from Tahath, and encamp in Tarah;

27Removing from Thahath they camped in Thare.

28And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.

28And they journeyed from Terah, and encamped in Mithkah.

28and they journey from Tarah, and encamp in Mithcah.

28And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.

29And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.

29And they journeyed from Mithkah, and encamped in Hashmonah.

29And they journey from Mithcah, and encamp in Hashmonah;

29And removing from Methca, they camped in Hesmona.

30And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.

30And they journeyed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.

30and they journey from Hashmonah, and encamp in Moseroth.

30And departing from Hesmona, they came to Moseroth.

31And they departed from Moseroth, and pitched in Bene–jaakan.

31And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.

31And they journey from Moseroth, and encamp in Bene-Jaakan;

31And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.

32And they removed from Bene–jaakan, and encamped at Hor–hagidgad.

32And they journeyed from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.

32and they journey from Bene-Jaakan, and encamp at Hor-Hagidgad.

32And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.

33And they went from Hor–hagidgad, and pitched in Jotbathah.

33And they journeyed from Hor-haggidgad, and encamped in Jotbathah.

33And they journey from Hor-Hagidgad, and encamp in Jotbathah;

33From thence they went and camped in Jetebatha.

34And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.

34And they journeyed from Jotbathah, and encamped in Abronah.

34and they journey from Jotbathah, and encamp in Ebronah.

34And from Jetebatha they came to Hebrona.

35And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion–gaber.

35And they journeyed from Abronah, and encamped in Ezion-geber.

35And they journey from Ebronah, and encamp in Ezion-Gaber;

35And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.

36And they removed from Ezion–gaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.

36And they journeyed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).

36and they journey from Ezion-Gaber, and encamp in the wilderness of Zin, which <FI>is<Fi> Kadesh.

36They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.

37And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.

37And they journeyed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the edge of the land of Edom.

37And they journey from Kadesh, and encamp in mount Hor, in the extremity of the land of Edom.

37And departing from Cades, they camped in mount Hor, in the uttermost borders of the land of Edom.

38And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.

38And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.

38And Aaron the priest goeth up unto mount Hor, by the command of Jehovah, and dieth there, in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;

38And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,

39And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.

39And Aaron was a hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.

39and Aaron <FI>is<Fi> a son of a hundred and twenty and three years in his dying in mount Hor.

39When he was a hundred and twenty-three years old.

40And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

40And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

40And the Canaanite--king Arad--who is dwelling in the south, in the land of Canaan, heareth of the coming of the sons of Israel.

40And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.

41And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.

41And they journeyed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.

41And they journey from mount Hor, and encamp in Zalmonah;

41And they departed from mount Hor, and camped in Salmona.

42And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.

42And they journeyed from Zalmonah, and encamped in Punon.

42and they journey from Zalmonah, and encamp in Punon.

42From whence they removed and came to Phunon.

43And they departed from Punon, and pitched in Oboth.

43And they journeyed from Punon, and encamped in Oboth.

43And they journey from Punon, and encamp in Oboth;

43And departing from Phunon, they camped in Oboth.

44And they departed from Oboth, and pitched in Ije–abarim, in the border of Moab.

44And they journeyed from Oboth, and encamped in Iye-abarim, in the border of Moab.

44and they journey from Oboth, and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.

44And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.

45And they departed from Iim, and pitched in Dibon–gad.

45And they journeyed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.

45And they journey from Iim, and encamp in Dibon-Gad;

45And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.

46And they removed from Dibon–gad, and encamped in Almon–diblathaim.

46And they journeyed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.

46and they journey from Dibon-Gad, and encamp in Almon-Diblathaim.

46From thence they went and camped in Helmondeblathaim.

47And they removed from Almon–diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.

47And they journeyed from Almon-diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.

47And they journey from Almon-Diblathaim, and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo;

47And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.

48And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.

48And they journeyed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.

48and they journey from the mountains of Abarim, and encamp in the plains of Moab, by Jordan, <FI>near<Fi> Jericho.

48And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.

49And they pitched by Jordan, from Beth–jesimoth even unto Abel–shittim in the plains of Moab.

49And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.

49And they encamp by the Jordan from Beth-Jeshimoth, unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.

49And there they camped from Bethsimoth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,

50And the Lord spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,

50And Jehovah spake unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,

50And Jehovah speaketh unto Moses, in the plains of Moab, by Jordan, <FI>near<Fi> Jericho, saying,

50Where the Lord said to Moses:

51Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;

51Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,

51`Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are passing over the Jordan unto the land of Canaan,

51Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,

52Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:

52then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images, and demolish all their high places:

52then ye have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, yea, all their molten images ye destroy, and all their high places ye lay waste,

52Destroy all the inhabitants of that land: Beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,

53And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.

53and ye shall take possession of the land, and dwell therein; for unto you have I given the land to possess it.

53and ye have possessed the land, and dwelt in it, for to you I have given the land--to possess it.

53Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.

54And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man’s inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.

54And ye shall inherit the land by lot according to your families; to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: wheresoever the lot falleth to any man, that shall be his; according to the tribes of your fathers shall ye inherit.

54`And ye have inherited the land by lot, by your families; to the many ye increase their inheritance, and to the few ye diminish their inheritance; whither the lot goeth out to him, it is his; by the tribes of your fathers ye inherit.

54And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.

55But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.

55But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then shall those that ye let remain of them be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land wherein ye dwell.

55`And if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it hath been, those whom ye let remain of them, <FI>are<Fi> for pricks in your eyes, and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which ye are dwelling,

55But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.

56Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.

56And it shall come to pass, that, as I thought to do unto them, so will I do unto you.

56and it hath come to pass, as I thought to do to them--I do to you.'

56And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.