Side by side

Numbers 32

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

WEB

World English Bible · 2000

BBE

Bible in Basic English · 1949

YLT

Young's Literal Translation · 1862

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

1Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle;

1Now the children of Reuben and the children of Gad had a great number of cattle: and when they saw that the land of Jazer and the land of Gilead was a good place for cattle;

1And much cattle hath been to the sons of Reuben and to the sons of Gad, very many; and they see the land of Jazer, and the land of Gilead, and lo, the place <FI>is<Fi> a place <FI>for<Fi> cattle;

1And the sons of Ruben and Gad had many flocks of cattle, and their substance in beasts was infinite. And when they saw the lands of Jazer and Galaad fit for feeding cattle,

2the children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,

2The children of Gad and the children of Reuben came and said to Moses and to Eleazar the priest and to the chiefs of the meeting,

2and the sons of Gad, and the sons of Reuben, come in and speak unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the princes of the company, saying:

2They came to Moses and Eleazar the priest, and the princes of the multitude, and said:

3Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Sebam, and Nebo, and Beon,

3Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Sebam, and Nebo, and Beon,

3`Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon--

3Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nemra, Hesebon, and Eleale, and Saban, and Nebo, and Beon,

4the land which Jehovah smote before the congregation of Israel, is a land for cattle; and thy servants have cattle.

4The land which the Lord gave into the hands of the children of Israel, is a land for cattle, and your servants have cattle.

4the land which Jehovah hath smitten before the company of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle.'

4The land, which the Lord hath conquered in the sight of the children of Israel, is a very fertile soil for the feeding of beasts: and we thy servants have very much cattle:

5And they said, If we have found favor in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession; bring us not over the Jordan.

5And they said, With your approval, let this land be given to your servants as their heritage: do not take us over Jordan.

5And they say, `If we have found grace in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession; cause us not to pass over the Jordan.'

5And we pray thee, if we have found favour in thy sight, that thou give it to us thy servants in possession, and make us not pass over the Jordan.

6And Moses said unto the children of Gad, and to the children of Reuben, Shall your brethren go to the war, and shall ye sit here?

6And Moses said to the children of Gad and the children of Reuben, Are your brothers to go to the war, while you take your rest here?

6And Moses saith to the sons of Gad and to the sons of Reuben, `Do your brethren go in to the battle, and ye--do ye sit here?

6And Moses answered them: What, shall your brethren go to fight, and will you sit here?

7And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which Jehovah hath given them?

7Why would you take from the children of Israel the desire to go over into the land which the Lord has given them?

7and why discourage ye the heart of the sons of Israel from passing over unto the land which Jehovah hath given to them?

7Why do ye overturn the minds of the children of Israel, that they may not dare to pass into the place which the Lord hath given them?

8Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.

8So did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.

8`Thus did your fathers in my sending them from Kadesh-Barnea to see the land;

8Was it not thus your fathers did, when I sent from Cadesbarne to view the land?

9For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which Jehovah had given them.

9For when they went up to the valley of Eshcol, and saw the land, they took from the children of Israel the desire to go into the land which the Lord had given them.

9and they go up unto the valley of Eshcol, and see the land, and discourage the heart of the sons of Israel so as not to go in unto the land which Jehovah hath given to them;

9And when they were come as far as the valley of the cluster, having viewed all the country, they overturned the hearts of the children of Israel, that they should not enter into the coasts, which the Lord gave them.

10And Jehovah’s anger was kindled in that day, and he sware, saying,

10And at that time the Lord was moved to wrath, and made an oath, saying,

10and the anger of Jehovah burneth in that day, and He sweareth, saying,

10And he swore in his anger, saying:

11Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me:

11Truly, not one of the men of twenty years old and over who came out of Egypt will see the land which I gave by oath to Abraham, Isaac, and Jacob; because they have not been true to me with all their heart;

11They do not see--the men who are coming up out of Egypt from a son of twenty years and upward--the ground which I have sworn to Abraham, to Isaac, and to Jacob, for they have not been fully after Me;

11If these men, that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land, which I promised with an oath to Abraham, Isaac, and Jacob: because they would not follow me,

12save Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun; because they have wholly followed Jehovah.

12But only Caleb, the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua, the son of Nun: because they have been true to the Lord.

12save Caleb son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua son of Nun, for they have been fully after Jehovah;

12Except Caleb the son of Jephone the Cenezite, and Josue the son of Nun: these have fulfilled my will.

13And Jehovah’s anger was kindled against Israel, and he made them wander to and fro in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of Jehovah, was consumed.

13Then the Lord was angry with Israel, and he made them wanderers in the waste land for forty years? till all that generation who had done evil in the eyes of the Lord was dead.

13and the anger of Jehovah burneth against Israel, and He causeth them to wander in the wilderness forty years, until the consumption of all the generation which is doing the evil thing in the eyes of Jehovah.

13And the Lord being angry against Israel, led them about through the desert forty years, until the whole generation, that had done evil in his sight, was consumed.

14And, behold, ye are risen up in your fathers’ stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of Jehovah toward Israel.

14And now you have come to take the place of your fathers, another generation of sinners, increasing the wrath of the Lord against Israel.

14`And lo, ye have risen in the stead of your fathers, an increase of men--sinners, to add yet to the fury of the anger of Jehovah toward Israel;

14And behold, said he, you are risen up instead of your fathers, the increase and offspring of sinful men, to augment the fury of the Lord against Israel.

15For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye will destroy all this people.

15For if you are turned away from him, he will send them wandering again in the waste land; and you will be the cause of the destruction of all this people.

15when ye turn back from after Him, then He hath added yet to leave him in the wilderness, and ye have done corruptly to all this people.'

15For if you will not follow him, he will leave the people in the wilderness, and you shall be the cause of the destruction of all.

16And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:

16Then they came to him, and said, We will make safe places for our cattle here, and towns for our little ones;

16And they come nigh unto him, and say, `Folds for the flock we build for our cattle here, and cities for our infants;

16But they coming near, said: We will make sheepfolds, and stalls for our cattle, and strong cities for our children:

17but we ourselves will be ready armed to go before the children of Israel, until we have brought them unto their place: and our little ones shall dwell in the fortified cities because of the inhabitants of the land.

17But we ourselves will be ready armed to go before the children of Israel till we have taken them to their place: but our little ones will be safe in the walled towns against the people of the land.

17and we--we are armed hasting before the sons of Israel till that we have brought them in unto their place; and our infants have dwelt in the cities of defence because of the inhabitants of the land;

17And we ourselves will go armed and ready for battle before the children of Israel, until we bring them in unto their places. Our little ones, and all we have, shall be in walled cities, for fear of the ambushes of the inhabitants.

18We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.

18We will not come back to our houses till every one of the children of Israel has come into his heritage.

18we do not turn back unto our houses till the sons of Israel have inherited each his inheritance,

18We will not return into our houses until the children of Israel possess their inheritance:

19For we will not inherit with them on the other side of the Jordan, and forward; because our inheritance is fallen to us on this side of the Jordan eastward.

19For we will not have our heritage with them on the other side of Jordan and forward; because our heritage has come to us on this side of Jordan to the east.

19for we do not inherit with them beyond the Jordan and yonder, for our inheritance hath come unto us beyond the Jordan at the <FI>sun<Fi> -rising.'

19Neither will we seek any thing beyond the Jordan, because we have already our possession on the east side thereof,

20And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will arm yourselves to go before Jehovah to the war,

20Then Moses said to them, If you will do this, arming yourselves to go before the Lord to the war,

20And Moses saith unto them, `If ye do this thing: if ye are armed before Jehovah for battle,

20And Moses said to them: If you do what you promise, go on well appointed for war before the Lord:

21and every armed man of you will pass over the Jordan before Jehovah, until he hath driven out his enemies from before him,

21Every armed man of you going across Jordan before the Lord till he has overcome and sent in flight all who are against him,

21and every armed one of you hath passed over the Jordan before Jehovah, till his dispossessing His enemies from before Him,

21And let every fighting man pass over the Jordan, until the Lord overthrow his enemies:

22and the land is subdued before Jehovah; then afterward ye shall return, and be guiltless towards Jehovah, and towards Israel; and this land shall be unto you for a possession before Jehovah.

22And the land is under the rule of the Lord: then after that you may come back, having done no wrong to the Lord and to Israel; and this land will be yours for your heritage before the Lord.

22and the land hath been subdued before Jehovah--then afterwards ye do turn back, and have been acquitted by Jehovah, and by Israel; and this land hath been to you for a possession before Jehovah.

22And all the land be brought under him, then shall you be blameless before the Lord and before Israel, and you shall obtain the countries that you desire, before the Lord.

23But if ye will not do so, behold, ye have sinned against Jehovah; and be sure your sin will find you out.

23But if you do not do this, then you are sinners against the Lord; and you may be certain that your sin will have its reward.

23`And if ye do not so, lo, ye have sinned against Jehovah, and know ye your sin, that it doth find you;

23But if you do not what you say, no man can doubt but you sin against God: and know ye, that your sin shall overtake you.

24Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth.

24So get to work building your towns for your little ones, and safe places for your sheep; and do as you have said.

24build for yourselves cities for your infants, and folds for your flock, and that which is going out from your mouth do ye.'

24Build therefore cities for your children, and folds and stalls for your sheep and beasts, and accomplish what you have promised.

25And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses, saying, Thy servants will do as my lord commandeth.

25And the children of Gad and the children of Reuben said to Moses, Your servants will do as my lord says.

25And the sons of Gad and the sons of Reuben speak unto Moses, saying, `Thy servants do as my lord is commanding;

25And the children of Gad and Ruben said to Moses: We are thy servants, we will do what my lord commandeth.

26Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead;

26Our little ones, our wives, and our flocks, and all our cattle, will be there in the towns of Gilead;

26our infants, our wives, our cattle, and all our beasts, are there in cities of Gilead,

26We will leave our children, and our wives and sheep and cattle, in the cities of Galaad:

27but thy servants will pass over, every man that is armed for war, before Jehovah to battle, as my lord saith.

27But your servants will go over, every man armed for war, before the Lord to the fight, as my lord says.

27and thy servants pass over, every armed one of the host, before Jehovah, to battle, as my lord is saying.'

27And we thy servants all well appointed will march on to the war, as thou, my lord, speakest.

28So Moses gave charge concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’housesof the tribes of the children of Israel.

28So Moses gave orders about them to Eleazar the priest and to Joshua, the son of Nun, and to the heads of families of the tribes of the children of Israel.

28And Moses commandeth concerning them Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel;

28Moses therefore commanded Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families of all the tribes of Israel, and said to them:

29And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over the Jordan, every man that is armed to battle, before Jehovah, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession:

29And Moses said to them, If the children of Gad and the children of Reuben go with you over Jordan, every man armed for the fight before the Lord, and all the land is given into your hands, then let them have the land of Gilead for a heritage:

29and Moses saith unto them, `If the sons of Gad and the sons of Reuben pass over with you the Jordan, every one armed for battle, before Jehovah, and the land hath been subdued before you, then ye have given to them the land of Gilead for a possession;

29If the children of Gad, and the children of Ruben pass with you over the Jordan, all armed for war before the Lord, and the land be made subject to you: give them Galaad in possession.

30but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.

30But if they do not go over with you armed, they will have to take their heritage with you in the land of Canaan.

30and if they do not pass over armed with you, then they have possessions in your midst in the land of Canaan.'

30But if they will not pass armed with you into the land of Chanaan, let them receive places to dwell in among you.

31And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As Jehovah hath said unto thy servants, so will we do.

31Then the children of Gad and the children of Reuben said, As the Lord has said to your servants, so will we do.

31And the sons of Gad and the sons of Reuben answer, saying, `That which Jehovah hath spoken unto thy servants--so we do;

31And the children of Gad, and the children of Ruben answered: As the Lord hath spoken to his servants, so will we do:

32We will pass over armed before Jehovah into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan.

32We will go over armed before the Lord into the land of Canaan, and you will give us our heritage on this side of Jordan.

32we--we pass over armed before Jehovah <FI>to<Fi> the land of Canaan, and with us <FI>is<Fi> the possession of our inheritance beyond the Jordan.'

32We will go armed before the Lord into the land of Chanaan, and we confess that we have already received our possession beyond the Jordan.

33And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto the half-tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, according to the cities thereof with their borders, even the cities of the land round about.

33So Moses gave to them, even to the children of Gad and the children of Reuben and to the half-tribe of Manasseh, the son of Joseph, the kingdom of Sihon, king of the Amorites and Og, king of Bashan, all the land with its towns and the country round them.

33And Moses giveth to them, to the sons of Gad, and to the sons of Reuben, and to the half of the tribe of Manasseh son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorite, and the kingdom of Og king of Bashan, the land by its cities, in the borders, the cities of the land round about.

33Moses therefore gave to the children of Gad and of Ruben, and to the half tribe of Manasses the son of Joseph, the kingdom of Sehon king of the Amorrhites, and the kingdom of Og king of Basan, and their land and the cities thereof round about.

34And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer,

34And the children of Gad were the builders of Dibon and Ataroth and Aroer;

34And the sons of Gad build Dihon, and Ataroth, and Aroer,

34And the sons of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer,

35and Atroth-shophan, and Jazer, and Jogbehah,

35And Atroth-shophan and Jazer and Jogbehah;

35and Atroth, Shophan, and Jaazer, and Jogbehah,

35And Etroth, and Sophan, and Jazer, and Jegbaa,

36and Beth-nimrah, and Beth-haran: fortified cities, and folds for sheep.

36And Beth-nimrah and Beth-haran: walled towns and shut-in places for sheep.

36and Beth-Nimrah, and Beth-Haran, cities of defence, and sheepfolds.

36And Bethnemra, and Betharan, fenced cities, and folds for their cattle.

37And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kiriathaim,

37And the children of Reuben were the builders of Heshbon and Elealeh and Kiriathaim;

37And the sons of Reuben have build Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim,

37But the children of Ruben built Hesebon, and Eleale, and Cariathaim,

38and Nebo, and Baal-meon, (their names being changed,) and Sibmah: and they gave other names unto the cities which they builded.

38And Nebo and Baal-meon, (their names being changed,) and Sibmah: and they gave other names to the towns they made.

38and Nebo, and Baal-Meon (changed in name), and Shibmah, and they call by <FI>these<Fi> names the names of the cities which they have built.

38And Nabo, and Baalmeon (their names being changed) and Sabama: giving names to the cities which they had built.

39And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites that were therein.

39And the children of Machir, the son of Manasseh, went to Gilead and took it, driving out the Amorites who were living there.

39And sons of Machir son of Manasseh go to Gilead, and capture it, and dispossess the Amorite, who <FI>is<Fi> in it;

39Moreover the children of Machir, the son of Manasses, went into Galaad, and wasted it, cutting off the Amorrhites, the inhabitants thereof.

40And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.

40And Moses gave Gilead to Machir, the son of Manasseh; and he made it his living-place.

40and Moses giveth Gilead to Machir son of Manasseh, and he dwelleth in it.

40And Moses gave the land of Galaad to Machir the son of Manasses, and he dwelt in it.

41And Jair the son of Manasseh went and took the towns thereof, and called them Havvoth-jair.

41And Jair, the son of Manasseh, went and took the towns of Gilead, naming them Havvoth-Jair.

41And Jair son of Manasseh hath gone and captureth their towns, and calleth them `Towns of Jair;'

41And Jair the son of Manasses went, and took the villages thereof, and he called them Havoth Jair, that is to say, the villages of Jair.

42And Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, and called it Nobah, after his own name.

42And Nobah went and took Kenath and its small towns, naming it Nobah, after himself.

42and Nobah hath gone and captureth Kenath, and its villages, and calleth it Nobah, by his own name.

42Nobe also went, and took Canath with the villages thereof: and he called it by his own name, Nobe.