Side by side

Numbers 13

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

BBE

Bible in Basic English · 1949

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

WEB

World English Bible · 2000

KJV

King James Version · 1611

1And the Lord said to Moses,

1And the people marched from Haseroth, and pitched their tents in the desert of Pharan.

1And Jehovah spake unto Moses, saying,

1And the Lord spake unto Moses, saying,

2Send men to get knowledge about the land of Canaan, which I am giving to the children of Israel; from every tribe of their fathers you are to send a man, every one a chief among them.

2And there the Lord spoke to Moses, saying.

2Send thou men, that they may spy out the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a prince among them.

2Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them.

3And Moses sent them from the waste land of Paran as the Lord gave orders, all of them men who were heads of the children of Israel.

3Send men to view the land of Chanaan, which I will give to the children of Israel, one of every tribe, of the rulers.

3And Moses sent them from the wilderness of Paran according to the commandment of Jehovah: all of them men who were heads of the children of Israel.

3And Moses by the commandment of the Lord sent them from the wilderness of Paran: all those men were heads of the children of Israel.

4And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua, the son of Zaccur.

4Moses did what the Lord had commanded, sending from the desert of Pharan, principal men, whose names are these:

4And these were their names: Of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.

4And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.

5Of the tribe of Simeon, Shaphat, the son of Hori.

5Of the tribe of Ruben, Sammua the son of Zechur.

5Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori.

5Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori.

6Of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh.

6Of the tribe of Simeon, Saphat the son of Huri.

6Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.

6Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.

7Of the tribe of Issachar, Igal, the son of Joseph.

7Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.

7Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.

7Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.

8Of the tribe of Ephraim, Hoshea, the son of Nun.

8Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.

8Of the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun.

8Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun.

9Of the tribe of Benjamin, Palti, the son of Raphu.

9Of the tribe of Ephraim, Osee the son of Nun.

9Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.

9Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.

10Of the tribe of Zebulun, Gaddiel, the son of Sodi.

10Of the tribe of Benjamin, Phalti the son of Raphu.

10Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.

10Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.

11Of the tribe of Joseph, that is of the family of Manasseh, Gaddi, the son of Susi.

11Of the tribe of Zabulon, Geddiel the son of Sodi.

11Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.

11Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.

12Of the tribe of Dan, Ammiel, the son of Gemalli.

12Of the tribe of Joseph, of the sceptre of Manasses, Gaddi the son of Susi.

12Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.

12Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.

13Of the tribe of Asher, Sethur, the son of Michael

13Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.

13Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.

13Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.

14Of the tribe of Naphtali, Nahbi, the son of Vophsi.

14Of the tribe of Aser, Sthur the son of Michael.

14Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi.

14Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi.

15Of the tribe of Gad, Gevel, the son of Machi.

15Of the tribe of Nephtali, Nahabi the son of Vapsi.

15Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.

15Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.

16These are the names of the men whom Moses sent to get knowledge about the land. And Moses gave to Hoshea, the son of Nun, the name of Joshua.

16Of the tribe of Gad, Guel the son of Machi.

16These are the names of the men that Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.

16These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.

17So Moses sent them to have a look at the land of Canaan, and said to them, Go up into the South and into the hill-country;

17These are the names of the men, whom Moses sent to view the land: and he called Osee the son of Nun, Josue.

17And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way by the South, and go up into the hill-country:

17And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way southward, and go up into the mountain:

18And see what the land is like; and if the people living in it are strong or feeble, small or great in number;

18And Moses sent them to view the land of Chanaan, and said to them: Go you up by the south side. And when you shall come to the mountains,

18and see the land, what it is; and the people that dwell therein, whether they are strong or weak, whether they are few or many;

18And see the land, what it is; and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, few or many;

19And what sort of land they are living in, if it is good or bad; and what their living-places are, tent-circles or walled towns;

19View the land, of what sort it is, and the people that are the inhabitants thereof, whether they be strong or weak: few in number or many:

19and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;

19And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;

20And if the land is fertile or poor, and if there is wood in it or not. And be of good heart, and come back with some of the produce of the land. Now it was the time when the first grapes were ready.

20The land itself, whether it be good or bad: what manner of cities, walled or without walls:

20and what the land is, whether it is fat or lean, whether there is wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the first-ripe grapes.

20And what the land is, whether it be fat or lean, whether there be wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the firstripe grapes.

21So they went up and got a view of the land, from the waste land of Zin to Rehob, on the way to Hamath.

21The ground, fat or barren, woody or without trees. Be of good courage, and bring us of the fruits of the land. Now it was the time when the firstripe grapes are fit to be eaten.

21So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin unto Rehob, to the entrance of Hamath.

21So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath.

22They went up into the South and came to Hebron; and Ahiman and Sheshai and Talmai, the children of Anak, were living there. (Now the building of Hebron took place seven years before that of Zoan in Egypt.)

22And when they were gone up, they viewed the land from the desert of Sin, unto Rohob as you enter into Emath.

22And they went up by the South, and came unto Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)

22And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)

23And they came to the valley of Eshcol, and cutting down a vine-branch with its grapes, two of them took it on a rod between them; and they took some pomegranates and figs.

23And they went up at the south side, and came to Hebron, where were Achiman and Sisai and Tholmai the sons of Enac. For Hebron was built seven years before Tanis the city of Egypt.

23And they came unto the valley of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it upon a staff between two; they brought also of the pomegranates, and of the figs.

23And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.

24That place was named the valley of Eshcol because of the grapes which the children of Israel took from there.

24And forward as far as the torrent of the cluster of grapes, they cut off a branch with its cluster of grapes, which two men carried upon a lever. They took also of the pomegranates and of the figs of that place:

24That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from thence.

24The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.

25At the end of forty days they came back from viewing the land.

25Which was called Nehelescol, that is to say, the torrent of the cluster of grapes, because from thence the children of Israel had carried a cluster of grapes.

25And they returned from spying out the land at the end of forty days.

25And they returned from searching of the land after forty days.

26And they came back to Moses and Aaron and all the children of Israel, to Kadesh in the waste land of Paran; and gave an account to them and to all the people and let them see the produce of the land.

26And they that went to spy out the land returned after forty days, having gone round all the country,

26And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and showed them the fruit of the land.

26And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land.

27And they said, We came to the land where you sent us, and truly it is flowing with milk and honey: and here is some of the produce of it.

27And came to Moses and Aaron and to all the assembly of the children of Israel to the desert of Pharan, which is in Cades. And speaking to them and to all the multitude, they shewed them the fruits of the land:

27And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us; and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.

27And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.

28But the people living in the land are strong, and the towns are walled and very great; further, we saw the children of Anak there.

28And they related and said: We came into the land to which thou sentest us, which in very deed floweth with milk and honey as may be known by these fruits:

28Howbeit the people that dwell in the land are strong, and the cities are fortified, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.

28Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.

29And the Amalekites are in the South; and the Hittites and the Jebusites and the Amorites are living in the hill-country; and the Canaanites by the sea and by the side of Jordan.

29But it hath very strong inhabitants, and the cities are great and walled. We saw there the race of Enac.

29Amalek dwelleth in the land of the South: and the Hittite, and the Jebusite, and the Amorite, dwell in the hill-country; and the Canaanite dwelleth by the sea, and along by the side of the Jordan.

29The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan.

30Then Caleb made signs to the people to keep quiet, and said to Moses, Let us go up straight away and take this land; for we are well able to overcome it.

30Amalec dwelleth in the south, the Hethite and the Jebusite and the Amorrhite in the mountains: but the Chanaanite abideth by the sea and near the streams of the Jordan.

30And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.

30And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.

31But the men who had gone up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.

31In the mean time Caleb, to still the murmuring of the people that rose against Moses, said: Let us go up and possess the land, for we shall be able to conquer it.

31But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.

31But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.

32And they gave the children of Israel a bad account of the land they had been to see, saying, This land through which we went is a land causing destruction to those living in it; and all the people we saw there are men of more than common size.

32But the others, that had been with him, said: No, we are not able to go up to this people, because they are stronger than we.

32And they brought up an evil report of the land which they had spied out unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to spy it out, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of great stature.

32And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature.

33There we saw those great men, the sons of Anak, offspring of the Nephilim: and we seemed to ourselves no more than insects, and so we seemed to them.

33And they spoke ill of the land, which they had viewed, before the children of Israel, saying: The land which we have viewed, devoureth its inhabitants: the people, that we beheld are of a tall stature.

33And there we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.

33And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.

34(not in this translation)

34There we saw certain monsters of the sons of Enac, of the giant kind: in comparison of whom, we seemed like locusts.

34(not in this translation)

34(not in this translation)