Side by side

Leviticus 18

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

WEB

World English Bible · 2000

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

YLT

Young's Literal Translation · 1862

DBY

Darby Bible · 1890

1And Jehovah spake unto Moses, saying,

1And the Lord spoke to Moses, saying:

1And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

1And Jehovah spoke to Moses, saying,

2Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.

2Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: I am the Lord your God.

2`Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, I <FI>am<Fi> Jehovah your God;

2Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah yourGod.

3After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their statutes.

3You shall not do according to the custom of the land of Egypt, in which you dwelt: neither shall you act according to the manner of the country of Chanaan, into which I will bring you. Nor shall you walk in their ordinances.

3according to the work of the land of Egypt in which ye have dwelt ye do not, and according to the work of the land of Canaan whither I am bringing you in, ye do not, and in their statutes ye walk not.

3After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do; and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their customs.

4Mine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God.

4You shall do my judgments, and shall observe my precepts, and shall walk in them. I am the Lord your God.

4`My judgments ye do, and My statutes ye keep, to walk in them; I <FI>am<Fi> Jehovah your God;

4Mine ordinances shall ye do and my statutes shall ye observe to walk therein: I am Jehovah yourGod.

5Ye shall therefore keep my statutes, and mine ordinances; which if a man do, he shall live in them: I am Jehovah.

5Keep my laws and my judgments: which if a man do, he shall live in them, I am the Lord.

5and ye have kept My statutes and My judgments which man doth and liveth in them; I <FI>am<Fi> Jehovah.

5And ye shall observe my statutes and my judgments, by which the man that doeth them shall live: I am Jehovah.

6None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Jehovah.

6No man shall approach to her that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the Lord.

6`None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I <FI>am<Fi> Jehovah.

6No one shall approach to any that is his near relation, to uncover his nakedness: I am Jehovah.

7The nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.

7Thou shalt not uncover the nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother: she is thy mother, thou shalt not uncover her nakedness.

7`The nakedness of thy father and the nakedness of thy mother thou dost not uncover, she <FI>is<Fi> thy mother; thou dost not uncover her nakedness.

7The nakedness of thy father, and the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother: thou shalt not uncover her nakedness.

8The nakedness of thy father’s wife shalt thou not uncover; it is thy father’s nakedness.

8Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife: for it is the nakedness of thy father.

8`The nakedness of the wife of thy father thou dost not uncover; it <FI>is<Fi> the nakedness of thy father.

8The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.

9The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.

9Thou shalt not uncover the nakedness of thy sister by father or by mother: whether born at home or abroad.

9`The nakedness of thy sister, daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home or born without; thou dost not uncover their nakedness.

9The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home, or born abroad — their nakedness shalt thou not uncover.

10The nakedness of thy son’s daughter, or of thy daughter’s daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.

10Thou shalt not uncover the nakedness of thy son's daughter, or thy daughter's daughter: because it is thy own nakedness.

10`The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter: thou dost not uncover their nakedness; for theirs <FI>is<Fi> thy nakedness.

10The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter — their nakedness shalt thou not uncover; for theirs is thy nakedness.

11The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.

11Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife's daughter, whom she bore to thy father: and who is thy sister.

11`The nakedness of a daughter of thy father's wife, begotten of thy father, she <FI>is<Fi> thy sister; thou dost not uncover her nakedness.

11The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father: she is thy sister: thou shalt not uncover her nakedness.

12Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister: she is thy father’s near kinswoman.

12Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: because she is the flesh of thy father.

12`The nakedness of a sister of thy father thou dost not uncover; she <FI>is<Fi> a relation of thy father.

12The nakedness of thy father's sister shalt thou not uncover: she is thy father's near relation.

13Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister: for she is thy mother’s near kinswoman.

13Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: because she is thy mother's flesh.

13`The nakedness of thy mother's sister thou dost not uncover; for she <FI>is<Fi> thy mother's relation.

13The nakedness of thy mother's sister shalt thou not uncover; for she is thy mother's near relation.

14Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.

14Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother: neither shalt thou approach to his wife, who is joined to thee by affinity.

14`The nakedness of thy father's brother thou dost not uncover; unto his wife thou dost not draw near; she <FI>is<Fi> thine aunt.

14The nakedness of thy father's brother shalt thou not uncover; thou shalt not approach his wife: she is thine aunt.

15Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she is thy son’s wife; thou shalt not uncover her nakedness.

15Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: because she is thy son's wife, neither shalt thou discover her shame.

15`The nakedness of thy daughter-in-law thou dost not uncover; she <FI>is<Fi> thy son's wife; thou dost not uncover her nakedness.

15The nakedness of thy daughter-in-law shalt thou not uncover: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.

16Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother’s wife: it is thy brother’s nakedness.

16Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: because it is the nakedness of thy brother.

16`The nakedness of thy brother's wife thou dost not uncover; it <FI>is<Fi> thy brother's nakedness.

16The nakedness of thy brother's wife shalt thou not uncover: it is thy brother's nakedness.

17Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; thou shalt not take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.

17Thou shalt not uncover the nakedness of thy wife and her daughter. Thou shalt not take her son's daughter or her daughter's daughter, to discover her shame: because they are her flesh, and such copulation is incest.

17`The nakedness of a woman and her daughter thou dost not uncover; her son's daughter, and her daughter's daughter thou dost not take to uncover her nakedness; they <FI>are<Fi> her relations; it <FI>is<Fi> wickedness.

17The nakedness of a woman and her daughter shalt thou not uncover; thou shalt not take her son's daughter, nor her daughter's daughter, to uncover her nakedness: they are her near relations: it is wickedness.

18And thou shalt not take a wife to her sister, to be a rival to her, to uncover her nakedness, besides the other in her life-time.

18Thou shalt not take thy wife's sister for a harlot, to rival her: neither shalt thou discover her nakedness, while she is yet living.

18`And a woman unto another thou dost not take, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.

18And thou shalt not take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness beside her, during her life.

19And thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.

19Thou shalt not approach to a woman having her flowers: neither shalt thou uncover her nakedness.

19`And unto a woman in the separation of her uncleanness thou dost not draw near to uncover her nakedness.

19And thou shalt not approach a woman in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness.

20And thou shalt not lie carnally with thy neighbor’s wife, to defile thyself with her.

20Thou shalt not lie with thy neighbour's wife: nor be defiled with mingling of seed.

20`And unto the wife of thy fellow thou dost not give thy seed of copulation, for uncleanness with her.

20And thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to become unclean with her.

21And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through the fire to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.

21Thou shalt not give any of thy seed to be consecrated to the idol Moloch, nor defile the name of thy God. I am the Lord.

21`And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I <FI>am<Fi> Jehovah.

21And thou shalt not give of thy seed to let them pass through [the fire] to Molech, neither shalt thou profane the name of thyGod: I am Jehovah.

22Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.

22Thou shalt not lie with mankind as with womankind: because it is an abomination.

22`And with a male thou dost not lie as one lieth with a woman; abomination it <FI>is<Fi> .

22And thou shalt not lie with mankind as one lieth with a woman: it is an abomination.

23And thou shalt not lie with any beast to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast, to lie down thereto: it is confusion.

23Thou shalt not copulate with any beast: neither shalt thou be defiled with it. A woman shall not lie down to a beast, nor copulate with it: because it is a heinous crime.

23`And with any beast thou dost not give thy copulation, for uncleanness with it; and a woman doth not stand before a beast to lie down with it; confusion it <FI>is<Fi> .

23And thou shalt lie with no beast to become unclean therewith; and a woman shall not stand before a beast to lie down with it: it is confusion.

24Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you;

24Defile not yourselves with any of these things with which all the nations have been defiled, which I will cast out before you,

24`Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;

24Make not yourselves unclean in any of these things; for in all these have the nations which I am casting out before you made themselves unclean.

25and the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out her inhabitants.

25And with which the land is defiled: the abominations of which I will visit, that it may vomit out its inhabitants.

25and the land is defiled, and I charge its iniquity upon it, and the land vomiteth out its inhabitants:

25And the land hath become unclean; and I visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out its inhabitants.

26Ye therefore shall keep my statutes and mine ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the home-born, nor the stranger that sojourneth among you

26Keep ye my ordinances and my judgments: and do not any of these abominations. Neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you.

26and ye--ye have kept My statutes and My judgments, and do not <FI>any<Fi> of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,

26But ye shall observe my statutes and my judgments, and shall not commit any of all these abominations: the home-born, and the stranger that sojourneth among you;

27(for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled);

27For all these detestable things the inhabitants of the land have done, that were before you, and have defiled it.

27(for all these abominations have the men of the land done who <FI>are<Fi> before you, and the land is defiled),

27(for all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land hath been made unclean);

28that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.

28Beware then, lest in like manner, it vomit you also out, if you do the like things: as it vomited out the nation that was before you.

28and the land doth not vomit you out in your defiling it, as it hath vomited out the nation which <FI>is<Fi> before you;

28that the land vomit you not out, when ye make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.

29For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.

29Every soul that shall commit any of these abominations, shall perish from the midst of his people.

29for any one who doth <FI>any<Fi> of all these abominations--even the persons who are doing <FI>so<Fi> , have been cut off from the midst of their people;

29For whoever committeth any of these abominations, ...the souls that commit them shall be cut off from among their people.

30Therefore shall ye keep my charge, that ye practise not any of these abominable customs, which were practised before you, and that ye defile not yourselves therein: I am Jehovah your God.

30Keep my commandments. Do not the things which they have done, that have been before you: and be not defiled therein. I am the Lord your God.

30and ye have kept My charge, so as not to do <FI>any<Fi> of the abominable statutes which have been done before you, and ye do not defile yourselves with them; I <FI>am<Fi> Jehovah your God.'

30And ye shall observe my charge, that ye commit not [any] of the abominable customs which were committed before you; and ye shall not make yourselves unclean therein: I am Jehovah yourGod.