Side by side

Job 7

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

ASV

American Standard Version · 1901

YLT

Young's Literal Translation · 1862

WEB

World English Bible · 2000

1Is there not a warfare to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?

1Is there not a warfare to man on earth? And as the days of an hireling his days?

1Is there not a warfare to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?

2As a servant that earnestly desireth the shadow, And as a hireling that looketh for his wages:

2As a servant desireth the shadow, And as a hireling expecteth his wage,

2As a servant that earnestly desireth the shadow, And as a hireling that looketh for his wages:

3So am I made to possess months of misery, And wearisome nights are appointed to me.

3So I have been caused to inherit months of vanity, And nights of misery they numbered to me.

3So am I made to possess months of misery, And wearisome nights are appointed to me.

4When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? And I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.

4If I lay down then I said, `When do I rise!' And evening hath been measured, And I have been full of tossings till dawn.

4When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? And I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.

5My flesh is clothed with worms and clods of dust; My skin closeth up, and breaketh out afresh.

5Clothed hath been my flesh <FI>with<Fi> worms, And a clod of dust, My skin hath been shrivelled and is loathsome,

5My flesh is clothed with worms and clods of dust; My skin closeth up, and breaketh out afresh.

6My days are swifter than a weaver’s shuttle, And are spent without hope.

6My days swifter than a weaving machine, And they are consumed without hope.

6My days are swifter than a weaver’s shuttle, And are spent without hope.

7Oh remember that my life is a breath: Mine eye shall no more see good.

7Remember Thou that my life <FI>is<Fi> a breath, Mine eye turneth not back to see good.

7Oh remember that my life is a breath: Mine eye shall no more see good.

8The eye of him that seeth me shall behold me no more; Thine eyes shall be upon me, but I shall not be.

8The eye of my beholder beholdeth me not. Thine eyes <FI>are<Fi> upon me--and I am not.

8The eye of him that seeth me shall behold me no more; Thine eyes shall be upon me, but I shall not be.

9As the cloud is consumed and vanisheth away, So he that goeth down to Sheol shall come up no more.

9Consumed hath been a cloud, and it goeth, So he who is going down to Sheol cometh not up.

9As the cloud is consumed and vanisheth away, So he that goeth down to Sheol shall come up no more.

10He shall return no more to his house, Neither shall his place know him any more.

10He turneth not again to his house, Nor doth his place discern him again.

10He shall return no more to his house, Neither shall his place know him any more.

11 Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

11Also I--I withhold not my mouth--I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.

11Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

12Am I a sea, or a sea-monster, That thou settest a watch over me?

12A sea-<FI> monster<Fi> am I, or a dragon, That thou settest over me a guard?

12Am I a sea, or a sea-monster, That thou settest a watch over me?

13When I say, My bed shall comfort me, My couch shall ease my complaint;

13When I said, `My bed doth comfort me,' He taketh away in my talking my couch.

13When I say, My bed shall comfort me, My couch shall ease my complaint;

14Then thou scarest me with dreams, And terrifiest me through visions:

14And thou hast affrighted me with dreams, And from visions thou terrifiest me,

14Then thou scarest me with dreams, And terrifiest me through visions:

15So that my soul chooseth strangling, And death rather than these my bones.

15And my soul chooseth strangling, Death rather than my bones.

15So that my soul chooseth strangling, And death rather than these my bones.

16I loathe my life; I would not live alway: Let me alone; for my days are vanity.

16I have wasted away--not to the age do I live. Cease from me, for my days <FI>are<Fi> vanity.

16I loathe my life; I would not live alway: Let me alone; for my days are vanity.

17What is man, that thou shouldest magnify him, And that thou shouldest set thy mind upon him,

17What <FI>is<Fi> man that Thou dost magnify him? And that Thou settest unto him Thy heart?

17What is man, that thou shouldest magnify him, And that thou shouldest set thy mind upon him,

18And that thou shouldest visit him every morning, And try him every moment?

18And inspectest him in the mornings, In the evenings dost try him?

18And that thou shouldest visit him every morning, And try him every moment?

19How long wilt thou not look away from me, Nor let me alone till I swallow down my spittle?

19How long dost Thou not look from me? Thou dost not desist till I swallow my spittle.

19How long wilt thou not look away from me, Nor let me alone till I swallow down my spittle?

20If I have sinned, what do I unto thee, O thou watcher of men? Why hast thou set me as a mark for thee, So that I am a burden to myself?

20I have sinned, what do I to Thee, O watcher of man? Why hast Thou set me for a mark to Thee, And I am for a burden to myself--and what?

20If I have sinned, what do I unto thee, O thou watcher of men? Why hast thou set me as a mark for thee, So that I am a burden to myself?

21And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? For now shall I lie down in the dust; And thou wilt seek me diligently, but I shall not be.

21Thou dost not take away my transgression, And cause to pass away mine iniquity, Because now, for dust I lie down: And Thou hast sought me--and I am not!

21And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? For now shall I lie down in the dust; And thou wilt seek me diligently, but I shall not be.