Side by side
James 3
ASV
American Standard Version · 1901
DBY
Darby Bible · 1890
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
WEB
World English Bible · 2000
1Be not manyof youteachers, my brethren, knowing that we shall receive heavier judgment.
1Be not many teachers, my brethren, knowing that we shall receive greater judgment.
1Be ye not many masters, my brethren, knowing that you receive the greater judgment.
1Be not manyof youteachers, my brethren, knowing that we shall receive heavier judgment.
2For in many things we all stumble. If any stumbleth not in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.
2For we all often offend. If any one offend not in word, he [is] a perfect man, able to bridle the whole body too.
2For in many things we all offend. If any man offend not in word, the same is a perfect man. He is able also with a bridle to lead about the whole body.
2For in many things we all stumble. If any stumbleth not in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.
3Now if we put the horses’ bridles into their mouths that they may obey us, we turn about their whole body also.
3Behold, we put the bits in the mouths of the horses, that they may obey us, and we turn round their whole bodies.
3For if we put bits into the mouths of horses, that they may obey us: and we turn about their whole body.
3Now if we put the horses’ bridles into their mouths that they may obey us, we turn about their whole body also.
4Behold, the ships also, though they are so great and are driven by rough winds, are yet turned about by a very small rudder, whither the impulse of the steersman willeth.
4Behold also the ships, which are so great, and driven by violent winds, are turned about by a very small rudder, wherever the pleasure of the helmsman will.
4Behold also ships, whereas they are great and are driven by strong winds, yet are they turned about with a small helm, whithersoever the force of the governor willeth.
4Behold, the ships also, though they are so great and are driven by rough winds, are yet turned about by a very small rudder, whither the impulse of the steersman willeth.
5So the tongue also is a little member, and boasteth great things. Behold, how much wood is kindled by how small a fire!
5Thus also the tongue is a little member, and boasts great things. See how little a fire, how large a wood it kindles!
5Even so the tongue is indeed a little member and boasteth great things. Behold how small a fire kindleth a great wood.
5So the tongue also is a little member, and boasteth great things. Behold, how much wood is kindled by how small a fire!
6And the tongue is a fire: the world of iniquity among our members is the tongue, which defileth the whole body, and setteth on fire the wheel of nature, and is set on fire by hell.
6and the tongue [is] fire, the world of unrighteousness; the tongue is set in our members, the defiler of the whole body, and which sets fire to the course of nature, and is set on fire of hell.
6And the tongue is a fire, a world of iniquity. The tongue is placed among our members, which defileth the whole body and inflameth the wheel of our nativity, being set on fire by hell.
6And the tongue is a fire: the world of iniquity among our members is the tongue, which defileth the whole body, and setteth on fire the wheel of nature, and is set on fire by hell.
7For every kind of beasts and birds, of creeping things and things in the sea, is tamed, and hath been tamed by mankind:
7For every species both of beasts and of birds, both of creeping things and of sea animals, is tamed and has been tamed by the human species;
7For every nature of beasts and of birds and of serpents and of the rest is tamed and hath been tamed, by the nature of man.
7For every kind of beasts and birds, of creeping things and things in the sea, is tamed, and hath been tamed by mankind:
8but the tongue can no man tame; it is a restless evil, it is full of deadly poison.
8but the tongue can no one among men tame; [it is] an unsettled evil, full of death-bringing poison.
8But the tongue no man can tame, an unquiet evil, full of deadly poison.
8but the tongue can no man tame; it is a restless evil, it is full of deadly poison.
9Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God:
9Therewith bless we the Lord and Father, and therewith curse we men made after [the] likeness ofGod.
9By it we bless God and the Father: and by it we curse men who are made after the likeness of God.
9Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God:
10out of the same mouth cometh forth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
10Out of the same mouth goes forth blessing and cursing. It is not right, my brethren, that these things should be thus.
10Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
10out of the same mouth cometh forth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
11Doth the fountain send forth from the same opening sweet water and bitter?
11Does the fountain, out of the same opening, pour forth sweet and bitter?
11Doth a fountain send forth, out of the same hole, sweet and bitter water?
11Doth the fountain send forth from the same opening sweet water and bitter?
12can a fig tree, my brethren, yield olives, or a vine figs? neither can salt water yield sweet.
12Can, my brethren, a fig produce olives, or a vine figs? Neither [can] salt [water] make sweet water.
12Can the fig tree, my brethren, bear grapes? Or the vine, figs? So neither can the salt water yield sweet.
12can a fig tree, my brethren, yield olives, or a vine figs? neither can salt water yield sweet.
13Who is wise and understanding among you? let him show by his good life his works in meekness of wisdom.
13Who [is] wise and understanding among you; let him shew out of a good conversation his works in meekness of wisdom;
13Who is a wise man and endued with knowledge, among you? Let him shew, by a good contestation, his work in the meekness of wisdom.
13Who is wise and understanding among you? let him show by his good life his works in meekness of wisdom.
14But if ye have bitter jealousy and faction in your heart, glory not and lie not against the truth.
14but if ye have bitter emulation and strife in your hearts, do not boast and lie against the truth.
14But if you have bitter zeal, and there be contention in your hearts: glory not and be not liars against the truth.
14But if ye have bitter jealousy and faction in your heart, glory not and lie not against the truth.
15This wisdom is not a wisdom that cometh down from above, but is earthly, sensual, devilish.
15This is not the wisdom which comes down from above, but earthly, natural, devilish.
15For this is not wisdom, descending from above: but earthly, sensual, devilish.
15This wisdom is not a wisdom that cometh down from above, but is earthly, sensual, devilish.
16For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.
16For where emulation and strife [are], there [is] disorder and every evil thing.
16For where envying and contention is: there is inconstancy and every evil work.
16For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.
17But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without variance, without hypocrisy.
17But the wisdom from above first is pure, then peaceful, gentle, yielding, full of mercy and good fruits, unquestioning, unfeigned.
17But the wisdom that is from above, first indeed is chaste, then peaceable, modest, easy to be persuaded, consenting to the good, full of mercy and good fruits, without judging, without dissimulation.
17But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without variance, without hypocrisy.