Side by side

James 2

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

YLT

Young's Literal Translation · 1862

WEB

World English Bible · 2000

BBE

Bible in Basic English · 1949

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

1My brethren, hold not, in respect of persons, the faith of the glory of our Lord Jesus Christ,

1My brethren, hold not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lordof glory, with respect of persons.

1My brothers, if you have the faith of our Lord Jesus Christ of glory, do not take a man's position into account.

1My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ of glory, with respect of persons.

2for if there may come into your synagogue a man with gold ring, in gay raiment, and there may come in also a poor man in vile raiment,

2For if there come into your synagogue a man with a gold ring, in fine clothing, and there come in also a poor man in vile clothing;

2For if a man comes into your Synagogue in fair clothing and with a gold ring, and a poor man comes in with dirty clothing,

2For if there shall come into your assembly a man having a golden ring, in fine apparel; and there shall come in also a poor man in mean attire:

3and ye may look upon him bearing the gay raiment, and may say to him, `Thou--sit thou here well,' and to the poor man may say, `Thou--stand thou there, or, Sit thou here under my footstool,' --

3and ye have regard to him that weareth the fine clothing, and say, Sit thou here in a good place; and ye say to the poor man, Stand thou there, or sit under my footstool;

3And you do honour to the man in fair clothing and say, Come here and take this good place; and you say to the poor man, Take up your position there, or be seated at my feet;

3And you have respect to him that is clothed with the fine apparel and shall say to him: Sit thou here well: but say to the poor man: Stand thou there, or: Sit under my footstool:

4ye did not judge fully in yourselves, and did become ill-reasoning judges.

4do ye not make distinctions among yourselves, and become judges with evil thoughts?

4Is there not a division in your minds? have you not become judges with evil thoughts?

4Do you not judge within yourselves, and are become judges of unjust thoughts?

5Hearken, my brethren beloved, did not God choose the poor of this world, rich in faith, and heirs of the reign that He promised to those loving Him?

5Hearken, my beloved brethren; did not God choose them that are poor as to the world to be rich in faith, and heirs of the kingdom which he promised to them that love him?

5Give ear, my dear brothers; are not those who are poor in the things of this world marked out by God to have faith as their wealth, and for their heritage the kingdom which he has said he will give to those who have love for him?

5Hearken, my dearest brethren: Hath not God chosen the poor in this world, rich in faith and heirs of the kingdom which God hath promised to them that love him?

6and ye did dishonour the poor one; do not the rich oppress you and themselves draw you to judgment-seats;

6But ye have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you, and themselves drag you before the judgment-seats?

6But you have put the poor man to shame. Are not the men of wealth rulers over you? do they not take you by force before their judges?

6But you have dishonoured the poor man. Do not the rich oppress you by might? And do not they draw you before the judgment seats?

7do they not themselves speak evil of the good name that was called upon you?

7Do not they blaspheme the honorable name by which ye are called?

7Do they not say evil of the holy name which was given to you?

7Do not they blaspheme the good name that is invoked upon you?

8If, indeed, royal law ye complete, according to the Writing, `Thou shalt love thy neighbour as thyself,' --ye do well;

8Howbeit if ye fulfil the royal law, according to the scripture, Thou shalt love thy neighbor as thyself, ye do well:

8But if you keep the greatest law of all, as it is given in the holy Writings, Have love for your neighbour as for yourself, you do well:

8If then you fulfil the royal law, according to the scriptures: Thou shalt love thy neighbour as thyself; you do well.

9and if ye accept persons, sin ye do work, being convicted by the law as transgressors;

9but if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.

9But if you take a man's position into account, you do evil, and are judged as evil-doers by the law.

9But if you have respect to persons, you commit sin, being reproved by the law as transgressors.

10for whoever the whole law shall keep, and shall stumble in one <FI>point<Fi> , he hath become guilty of all;

10For whosoever shall keep the whole law, and yet stumble in one point, he is become guilty of all.

10For anyone who keeps all the law, but makes a slip in one point, is judged to have gone against it all.

10And whosoever shall keep the whole law, but offend in one point, is become guilty of all.

11for He who is saying, `Thou mayest not commit adultery,' said also, `Thou mayest do no murder;' and if thou shalt not commit adultery, and shalt commit murder, thou hast become a transgressor of law;

11For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou dost not commit adultery, but killest, thou art become a transgressor of the law.

11For he who said, Do not be untrue in married life, is the same who said, Put no man to death. Now if you are not untrue in married life, but you put a man to death, the law is broken.

11For he that said: Thou shalt not commit adultery, said also: Thou shalt not kill. Now if thou do not commit adultery, but shalt kill, thou art become a transgressor of the law.

12so speak ye and so do, as about by a law of liberty to be judged,

12So speak ye, and so do, as men that are to be judged by a law of liberty.

12Let your words and your acts be those of men who are to be judged by the law which makes free.

12So speak ye and so do, as being to be judged by the law of liberty.

13for the judgment without kindness <FI>is<Fi> to him not having done kindness, and exult doth kindness over judgment.

13For judgment is without mercy to him that hath showed no mercy: mercy glorieth against judgment.

13For the man who has had no mercy will be judged without mercy, but mercy takes pride in overcoming judging.

13For judgment without mercy to him that hath not done mercy. And mercy exalteth itself above judgment.

14What <FI>is<Fi> the profit, my brethren, if faith, any one may speak of having, and works he may not have? is that faith able to save him?

14What doth it profit, my brethren, if a man say he hath faith, but have not works? can that faith save him?

14What use is it, my brothers, for a man to say that he has faith, if he does nothing? will such a faith give him salvation?

14What shall it profit, my brethren, if a man say he hath faith, but hath not works? Shall faith be able to save him?

15and if a brother or sister may be naked, and may be destitute of the daily food,

15If a brother or sister be naked and in lack of daily food,

15If a brother or a sister is without clothing and in need of the day's food,

15And if a brother or sister be naked and want daily food:

16and any one of you may say to them, `Depart ye in peace, be warmed, and be filled,' and may not give to them the things needful for the body, what <FI>is<Fi> the profit?

16and one of you say unto them, Go in peace, be ye warmed and filled; and yet ye give them not the things needful to the body; what doth it profit?

16And one of you says to them, Go in peace, be warm and full of food; but you do not give them the things of which their bodies have need, what profit is there in this?

16And one of you say to them: Go in peace, be ye warmed and filled; yet give them not those things that are necessary for the body, what shall it profit?

17so also the faith, if it may not have works, is dead by itself.

17Even so faith, if it have not works, is dead in itself.

17Even so faith without works is dead.

17So faith also, if it have not works, is dead in itself.

18But say may some one, Thou hast faith, and I have works, shew me thy faith out of thy works, and I will shew thee out of my works my faith:

18Yea, a man will say, Thou hast faith, and I have works: show me thy faith apart from thy works, and I by my works will show thee my faith.

18But a man may say, You have faith and I have works; let me see your faith without your works, and I will make my faith clear to you by my works.

18But some man will say: Thou hast faith, and I have works. Shew me thy faith without works; and I will shew thee, by works, my faith.

19thou--thou dost believe that God is one; thou dost well, and the demons believe, and they shudder!

19Thou believest that God is one; thou doest well: the demons also believe, and shudder.

19You have the belief that God is one, and you do well: the evil spirits have the same belief, shaking with fear.

19Thou believest that there is one God. Thou dost well: the devils also believe and tremble.

20And dost thou wish to know, O vain man, that the faith apart from the works is dead?

20But wilt thou know, O vain man, that faith apart from works is barren?

20Do you not see, O foolish man, that faith without works is of no use?

20But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?

21Abraham our father--was not he declared righteous out of works, having brought up Isaac his son upon the altar?

21Was not Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son upon the altar?

21Was not the righteousness of Abraham our father judged by his works, when he made an offering of Isaac his son on the altar?

21Was not Abraham our father justified by works, offering up Isaac his son upon the altar?

22dost thou see that the faith was working with his works, and out of the works the faith was perfected?

22Thou seest that faith wrought with his works, and by works was faith made perfect;

22You see that his faith was helping his works and was made complete by them;

22Seest thou that faith did cooperate with his works and by works faith was made perfect?

23and fulfilled was the Writing that is saying, `And Abraham did believe God, and it was reckoned to him--to righteousness;' and, `Friend of God' he was called.

23and the scripture was fulfilled which saith, And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness; and he was called the friend of God.

23And the holy Writings were put into effect which said, And Abraham had faith in God and it was put to his account as righteousness; and he was named the friend of God.

23And the scripture was fulfilled, saying: Abraham believed God, and it was reputed to him to justice, and he was called the friend of God.

24Ye see, then, that out of works is man declared righteous, and not out of faith only;

24Ye see that by works a man is justified, and not only by faith.

24You see that a man's righteousness is judged by his works and not by his faith only.

24Do you see that by works a man is justified, and not by faith only?

25and in like manner also Rahab the harlot--was she not out of works declared righteous, having received the messengers, and by another way having sent forth?

25And in like manner was not also Rahab the harlot justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?

25And in the same way, was not the righteousness of Rahab, the loose woman, judged by her works, when she took into her house those who were sent and let them go out by another way?

25And in like manner also Rahab the harlot, was not she justified by works, receiving the messengers and sending them out another way?

26for as the body apart from the spirit is dead, so also the faith apart from the works is dead.

26For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.

26For as the body without the spirit is dead even so faith without works is dead.

26For even as the body without the spirit is dead: so also faith without works is dead.