Side by side

Isaiah 8

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

BBE

Bible in Basic English · 1949

YLT

Young's Literal Translation · 1862

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

1And the Lord said to me, Take a great writing-board, and on it put down in common letters, Maher-shalal-hash-baz;

1And Jehovah saith unto me, `Take to thee a great tablet, and write upon it with a graving tool of man, To haste spoil, enjoy prey.'

1And the Lord said to me: Take thee a great book, and write in it with a man's pen. Take away the spoils with speed, quickly take the prey.

2And take true witnesses to the writing, Uriah the priest, and Zechariah, the son of Jeberechiah.

2And I cause faithful witnesses to testify to me, Uriah the priest, and Zechariah son of Jeberechiah.

2And I took unto me faithful witnesses, Urias the priest, and Zacharias the son of Barachias.

3And I went in to my wife, and she became with child, and gave birth to a son. Then the Lord said to me, Give him the name Maher-shalal-hash-baz,

3And I draw near unto the prophetess, and she conceiveth, and beareth a son; and Jehovah saith unto me, `Call his name Maher-shalal-hash-baz,

3And I went to the prophetess, and she conceived, and bore a son. And the Lord said to me: Call his name, Hasten to take away the spoils: Make hast to take away the prey.

4For before the child is able to say, Father, or, Mother, the wealth of Damascus and the goods of Samaria will be taken away by the king of Assyria.

4for before the youth doth know to cry, My father, and My mother, one taketh away the wealth of Damascus and the spoil of Samaria, before the king of Asshur.'

4For before the child know to call his father and his mother, the strength of Damascus, and the spoils of Samaria shall be taken away before the king of the Assyrians.

5And the Lord said again to me,

5And Jehovah addeth to speak unto me again, saying:

5And the Lord spoke to me again, saying:

6Because this people will have nothing to do with the softly-flowing waters of Shiloah, and have fear of Rezin and Remaliah's son;

6`Because that this people hath refused The waters of Shiloah that go softly, And is rejoicing with Rezin and the son of Remaliah,

6Forasmuch as this people hath cast away the waters of Siloe, that go with silence, and hath rather taken Rasin, and the son of Romelia:

7For this cause the Lord is sending on them the waters of the River, deep and strong, even the king of Assyria and all his glory: and it will come up through all its streams, overflowing all its edges:

7Therefore, lo, the Lord is bringing up on them, The waters of the river, the mighty and the great, (The king of Asshur, and all his glory,) And it hath gone up over all its streams, And hath gone on over all its banks.

7Therefore behold the Lord will bring upon them the waters of the river strong and many, the king of the Assyrians, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and shall overflow all his banks.

8And it will come on into Judah; rushing on and overflowing, till the waters are up to the neck; *** and his outstretched wings will be covering the land from side to side: for God is with us.

8And it hath passed on into Judah, It hath overflown and passed over, Unto the neck it cometh, And the stretching out of its wings Hath been the fulness of the breadth of thy land, O Emmanu-El!

8And shall pass through Juda, overflowing, and going over shall reach even to the neck. And the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy, land, O Emmanuel.

9Have knowledge, O peoples, and be in fear; give ear, all you far-off parts of the earth:

9Be friends, O nations, and be broken, And give ear, all ye far off ones of earth, Gird yourselves, and be broken, Gird yourselves, and be broken.

9Gather yourselves together, O ye people, and be overcome, and give ear, all ye lands afar off: strengthen yourselves, and be overcome, gird yourselves, and be overcome.

10Let your designs be formed, and they will come to nothing; give your orders, and they will not be effected: for God is with us.

10Take counsel, and it is broken, Speak a word, and it doth not stand, Because of Emmanu-El!'

10Take counsel together, and it shall be defeated: speak a word, and it shall not be done: because God is with us.

11For the Lord, controlling me with a strong hand, gave me orders not to go in the way of this people, saying,

11For thus hath Jehovah spoken unto me with strength of hand, and instructeth me against walking in the way of this people, saying,

11For thus saith the Lord to me: As he hath taught me, with a strong arm, that I should not walk in the way of this people, saying:

12Do not say, It is holy, about everything of which this people says, It is holy; and do not be in fear of what they go in fear of.

12`Ye do not say, A confederacy, To all to whom this people saith, A confederacy, And its fear ye do not fear, Nor declare fearful.

12Say ye not: A conspiracy: for all that this people speaketh, is a conspiracy: neither fear ye their fear, nor be afraid.

13But let the Lord of armies be holy to you, and go in fear of him, giving honour to him.

13Jehovah of Hosts--Him ye do sanctify, And He <FI>is<Fi> your Fear, and He your Dread,

13Sanctify the Lord of hosts himself: and let him be your fear, and let him be your dread.

14And he will be for a holy place: but for a stone of falling and a rock of trouble to the two houses of Israel, and to the men of Jerusalem, for a net in which they may be taken.

14And He hath been for a sanctuary, And for a stone of stumbling, and for a rock of falling, To the two houses of Israel, For a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.

14And he shall be a sanctification to you. But for a stone of stumbling, and for a rock of offence to the two houses of Israel, for a snare and a ruin to the inhabitants of Jerusalem.

15And numbers of them, falling on the stone, will be broken, and will be taken in the net.

15And many among them have stumbled and fallen, And been broken, and snared, and captured.

15And very many of them shall stumble and fall, and shall be broken in pieces, and shall be snared, and taken.

16Let my teaching be kept secret: and my words be given to my disciples only.

16Bind up the testimony, Seal the law among My disciples.

16Bind up the testimony, seal the law among my disciples.

17And I will be waiting for the Lord, whose face is veiled from the house of Jacob, and I will be looking for him.

17And I have waited for Jehovah, Who is hiding His face from the house of Jacob, And I have looked for Him.

17And I will wait for the Lord, who hath hid his face from the house of Jacob, and I will look for him.

18See, I and the children whom the Lord has given me, are for signs and for wonders in Israel from the Lord of armies, whose resting-place is in Mount Zion.

18Lo, I, and the children whom Jehovah hath given to me, <FI>Are<Fi> for signs and for wonders in Israel, From Jehovah of Hosts, who is dwelling in Mount Zion.

18Behold I and my children, whom the Lord hath given me for a sign, and for a wonder in Israel from the Lord of hosts, who dwelleth in mount Sion.

19And when they say to you, Make request for us to those who have control of spirits, and to those wise in secret arts, who make hollow bird-like sounds; is it not right for a people to make request to their gods, to make request for the living to the dead?

19And when they say unto you, `Seek unto those having familiar spirits, And unto wizards, who chatter and mutter, Doth not a people seek unto its God? --For the living unto the dead!

19And when they shall say to you: Seek of pythons, and of diviners, who mutter in their enchantments: should not the people seek of their God, for the living of the dead?

20Then say to them, Put your faith in the teaching and the witness. ... If they do not say such things. ... For him there is no dawn. ...

20To the law and to the testimony! If not, let them say after this manner, `That there is no dawn to it.'

20To the law rather, and to the testimony. And if they speak not according to this word, they shall not have the morning light.

21And he will go through the land in bitter trouble and in need of food; and when he is unable to get food, he will become angry, cursing his king and his God, and his eyes will be turned to heaven on high;

21--And it hath passed over into it, hardened and hungry, And it hath come to pass, That it is hungry, and hath been wroth, And made light of its king, and of its God, And hath looked upwards.

21And they shall pass by it, they shall fall, and be hungry: and when they shall be hungry, they will be angry, and curse their king, and their God, and look upwards.

22And he will be looking down on the earth, and there will be trouble and dark clouds, black night where there is no seeing.

22And unto the land it looketh attentively, And lo, adversity and darkness! --Dimness, distress, and thick darkness is driven away, But not the dimness for which she is in distress!

22And they shall look to the earth, and behold trouble and darkness, weakness and distress, and a mist following them, and they cannot fly away from their distress.