Side by side
Isaiah 33
WEB
World English Bible · 2000
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
BBE
Bible in Basic English · 1949
YLT
Young's Literal Translation · 1862
1Woe to thee that destroyest, and thou wast not destroyed; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! When thou hast ceased to destroy, thou shalt be destroyed; and when thou hast made an end of dealing treacherously, they shall deal treacherously with thee.
1Woe to thee that spoilest, shalt not thou thyself also be spoiled? and thou that despisest, shalt not thyself also be despised? when thou shalt have made an end of spoiling, thou shalt be spoiled: when being wearied thou shalt cease to despise, thou shalt be despised.
1Ho! you who make waste those who did not make you waste; acting falsely to those who were not false to you. When you have come to an end of wasting, you will be made waste, and after your false acts, they will do the same to you.
1Woe, spoiler! and thou not spoiled, And treacherous! and they dealt not treacherously with thee, When thou dost finish, O spoiler, thou art spoiled, When thou dost finish dealing treacherously, They deal treacherously with thee.
2O Jehovah, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou our arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
2O Lord, have mercy on us: for we have waited for thee: be thou our arm in the morning, and our salvation in the time of trouble.
2O Lord, have mercy on us; for we have been waiting for your help: be our strength every morning, our salvation in time of trouble.
2O Jehovah, favour us, for thee we have waited, Be their arm, in the mornings, Yea, our salvation in time of adversity.
3At the noise of the tumult the peoples are fled; at the lifting up of thyself the nations are scattered.
3At the voice of the angel the people fled, and at the lifting up thyself the nations are scattered.
3At the loud noise the peoples have gone in flight; at your coming up the nations have gone in all directions.
3From the voice of a multitude fled have peoples, From thine exaltation scattered have been nations.
4And your spoil shall be gathered as the caterpillar gathereth: as locusts leap shall men leap upon it.
4And your spoils shall be gathered together as the locusts are gathered, as when the ditches are full of them.
4And the goods taken in war will be got together like the massing of young locusts; men will be rushing on them like the rushing of locusts.
4And gathered hath been your spoil, A gathering of the caterpillar, As a running to and fro of locusts is he running on it.
5Jehovah is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with justice and righteousness.
5The Lord is magnified, for he hath dwelt on high: he hath filled Sion with judgment and justice.
5The Lord is lifted up; his place is on high: he has made Zion full of righteousness and true religion.
5Set on high is Jehovah, for He is dwelling on high, He filled Zion <FI>with<Fi> judgment and righteousness,
6And there shall be stability in thy times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge: the fear of Jehovah is thy treasure.
6And there shall be faith in thy times: riches of salvation, wisdom and knowledge: the fear of the Lord is his treasure.
6And she will have no more fear of change, being full of salvation, wisdom, and knowledge: the fear of the Lord is her wealth.
6And hath been the stedfastness of thy times, The strength of salvation, wisdom, and knowledge, Fear of Jehovah--it <FI>is<Fi> His treasure.
7Behold, their valiant ones cry without; the ambassadors of peace weep bitterly.
7Behold they that see shall cry without, the angels of peace shall weep bitterly.
7See, the men of war are sorrowing outside the town: those who came looking for peace are weeping bitterly.
7Lo, `Their Ariel,' they have cried without, Messengers of peace do weep bitterly.
8The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: the enemy hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth not man.
8The ways are made desolate, no one passeth by the road, the covenant is made void, he hath rejected the cities, he hath not regarded the men.
8The highways are waste, no man is journeying there: the agreement is broken, he has made sport of the towns, he has no thought for man.
8Desolated have been highways, Ceased hath he who passeth along the path, He hath broken covenant, He hath despised enemies, He hath not esteemed a man.
9The land mourneth and languisheth; Lebanon is confounded and withereth away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off their leaves.
9The land hath mourned, and languished: Libanus is confounded, and become foul, and Saron is become as a desert: and Basan and Carmel are shaken.
9The earth is sorrowing and wasting away; Lebanon is put to shame and has become waste; Sharon is like the Arabah; and in Bashan and Carmel the leaves are falling.
9Mourned, languished hath the land, Confounded hath been Lebanon, Withered hath been Sharon as a wilderness, And shaking are Bashan and Carmel.
10Now will I arise, saith Jehovah; now will I lift up myself; now will I be exalted.
10Now will I rise up, saith the Lord: now will I be exalted, now will I lift up myself.
10Now will I come forward, says the Lord; now will I be lifted up; now will my power be seen.
10Now, do I arise, saith Jehovah, Now I am exalted, now I am lifted up.
11Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath is a fire that shall devour you.
11You shall conceive heat, you shall bring forth stubble: your breath as fire shall devour you.
11Your designs will be without profit, and their effect will be nothing: you will be burned up by the fire of my breath.
11Ye conceive chaff, ye bear stubble, Your spirit! --fire devoureth you.
12And the peoples shall be as the burnings of lime, as thorns cut down, that are burned in the fire.
12And the people shall be as ashes after a fire, as a bundle of thorns they shall be burnt with fire.
12And the peoples will be like the burning of chalk: as thorns cut down, which are burned in the fire.
12And peoples have been <FI>as<Fi> burnings of lime, Thorns, as sweepings, with fire they burn.
13Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
13Hear, you that are far off, what I have done, and you that are near know my strength.
13Give ear, you who are far off, to what I have done: see my power, you who are near.
13Hear, ye far off, that which I have done, And know, ye near ones, My might.
14The sinners in Zion are afraid; trembling hath seized the godless ones: Who among us can dwell with the devouring fire? who among us can dwell with everlasting burnings?
14The sinners in Sion are afraid, trembling hath seized upon the hypocrites. Which of you can dwell with devouring fire? which of you shall dwell with everlasting burnings?
14The sinners in Zion are full of fear; the haters of God are shaking with wonder. Who among us may keep his place before the burning fire? who among us may see the eternal burnings?
14Afraid in Zion have been sinners, Seized hath trembling the profane: Who doth dwell for us--consuming fire, Who doth dwell for us--burnings of the age?
15He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from taking a bribe, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from looking upon evil:
15He that walketh in justices, and speaketh truth, that casteth away avarice by oppression, and shaketh his hands from all bribes, that stoppeth his ears lest he hear blood, and shutteth his eyes that he may see no evil.
15He whose ways are true, and whose words are upright; he who gives no thought to the profits of false acts, whose hands have not taken rewards, who will have no part in putting men to death, and whose eyes are shut against evil;
15Whoso is walking righteously, And is speaking uprightly, Kicking against gain of oppressions, Shaking his hands from taking hold on a bribe, Stopping his ear from hearing of blood, And shutting his eyes from looking on evil,
16He shall dwell on high; his place of defence shall be the munitions of rocks; his bread shall be given him; his waters shall be sure.
16He shall dwell on high, the fortifications of rocks shall be his highness: bread is given him, his waters are sure.
16He will have a place on high: he will be safely shut in by the high rocks: his bread will be given to him; his waters will be certain.
16He high places doth inhabit, Strongholds of rock <FI>are<Fi> his high tower, His bread hath been given, his waters stedfast.
17Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold a land that reacheth afar.
17His eyes shall see the king in his beauty, they shall see the land far off.
17Your eyes will see the king in his glory: they will be looking on a far-stretching land.
17A king in his beauty, see do thine eyes, They see a land afar off.
18Thy heart shall muse on the terror: Where is he that counted, where is he that weighed the tribute? where is he that counted the towers?
18Thy heart shall meditate fear: where is the learned? where is he that pondered the words of the law? where is the teacher of little ones?
18Your heart will give thought to the cause of your fear: where is the scribe, where is he who made a record of the payments, where is he by whom the towers were numbered?
18Thy heart doth meditate terror, Where <FI>is<Fi> he who is counting? Where <FI>is<Fi> he who is weighing? Where <FI>is<Fi> he who is counting the towers?
19Thou shalt not see the fierce people, a people of a deep speech that thou canst not comprehend, of a strange tongue that thou canst not understand.
19The shameless people thou shalt not see, the people of profound speech: so that thou canst not understand the eloquence of his tongue, in whom there is no wisdom.
19Never again will you see the cruel people, a people whose tongue has no sense for you; whose language is strange to you.
19The strong people thou seest not, A people deeper of lip than to be understood, Of a scorned tongue, there is no understanding.
20Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tent that shall not be removed, the stakes whereof shall never be plucked up, neither shall any of the cords thereof be broken.
20Look upon Sion the city of our solemnity: thy eyes shall see Jerusalem, a rich habitation, a tabernacle that cannot be removed: neither shall the nails thereof be taken away for ever, neither shall any of the cords thereof be broken.
20Let your eyes be resting on Zion, the town of our holy feasts: you will see Jerusalem, a quiet resting-place, a tent which will not be moved, whose tent-pins will never be pulled up, and whose cords will never be broken.
20See Zion, the city of our meetings, Thine eyes see Jerusalem a quiet habitation, A tent not taken down, Not removed are its pins for ever, And none of its cords are broken.
21But there Jehovah will be with us in majesty, a place of broad rivers and streams, wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby.
21Because only there our Lord is magnificent: a place of rivers, very broad and spacious streams: no ship with oars shall pass by it, neither shall the great galley pass through it.
21But there the Lord will be with us in his glory, ... wide rivers and streams; where no boat will go with blades, and no fair ship will be sailing.
21But there mighty <FI>is<Fi> Jehovah for us, A place of rivers--streams broad of sides, No ship with oars doth go into it, And a mighty ship doth not pass over it.
22For Jehovah is our judge, Jehovah is our lawgiver, Jehovah is our king; he will save us.
22For the Lord is our judge, the Lord is our lawgiver, the Lord is our king: he will save us.
22For the Lord is our judge, the Lord is our law-giver, the Lord is our king; he will be our saviour.
22For Jehovah our judge, Jehovah our lawgiver, Jehovah our king--He doth save us.
23Thy tacklings are loosed; they could not strengthen the foot of their mast, they could not spread the sail: then was the prey of a great spoil divided; the lame took the prey.
23Thy tacklings are loosed, and they shall be of no strength: thy mast shall be in such condition, that thou shalt not be able to spread the flag. Then shall the spoils of much prey be divided: the lame shall take the spoil.
23Your cords have become loose; they were not able to make strong the support of their sails, the sail was not stretched out: then the blind will take much property, the feeble-footed will make division of the goods of war.
23Left have been thy ropes, They strengthen not rightly their mast, They have not spread out a sail, Then apportioned hath been a prey of much spoil, The lame have taken spoil.
24And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.
24Neither shall he that is near, say: I am feeble. The people that dwell therein, shall have their iniquity taken away from them.
24And the men of Zion will not say, I am ill: for its people will have forgiveness for their sin.
24Nor doth an inhabitant say, `I was sick,' The people that is dwelling in it, is forgiven of iniquity!