Side by side

Hosea 12

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

YLT

Young's Literal Translation · 1862

DBY

Darby Bible · 1890

WEB

World English Bible · 2000

KJV

King James Version · 1611

1Ephraim is enjoying wind, And is pursuing an east wind, All the day lying and spoiling he multiplieth, And a covenant with Asshur they make, And oil to Egypt is carried.

1Ephraim feedeth on wind, and pursueth after the east wind: all day long he multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.

1Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he continually multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.

1Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.

2And a controversy hath Jehovah with Judah, To lay a charge on Jacob according to his ways, According to his doings He returneth to him.

2Jehovah hath also a controversy with Judah, and he will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.

2Jehovah hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.

2The Lord hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.

3In the womb he took his brother by the heel, And by his strength he was a prince with God,

3He took his brother by the heel in the womb, and in his strength he wrestled withGod.

3In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he had power with God:

3He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:

4Yea, he is a prince unto the Messenger, And he overcometh <FI>by<Fi> weeping, And he maketh supplication to Him, At Bethel He doth find him, And there He doth speak with us,

4Yea, he wrestled with the Angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spoke with us,

4yea, he had power over the angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him at Beth-el, and there he spake with us,

4Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Beth–el, and there he spake with us;

5Even Jehovah, God of the Hosts, Jehovah <FI>is<Fi> His memorial.

5— even Jehovah, theGod of hosts, — Jehovah is his memorial.

5even Jehovah, the God of hosts; Jehovah is his memorial name.

5Even the Lord God of hosts; the Lord is his memorial.

6And thou, through thy God, dost turn, Kindness and judgment keep thou, And wait on thy God continually.

6And thou, return unto thyGod: keep loving-kindness and judgment, and wait on thyGod continually.

6Therefore turn thou to thy God: keep kindness and justice, and wait for thy God continually.

6Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.

7Canaan! in his hand <FI>are<Fi> balances of deceit! To oppress he hath loved.

7[He is] a merchant, balances of deceit are in his hand; he loveth to oppress.

7He isa trafficker, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.

7He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.

8And Ephraim saith: `Surely I have become rich, I have found wealth for myself, All my labours--they find not against me iniquity that <FI>is<Fi> sin.'

8And Ephraim saith, Nevertheless I am become rich, I have found me out substance; in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.

8And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin.

8And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.

9And I--Jehovah thy God from the land of Egypt, Again do I turn thee back into tents, As in the days of the appointed time.

9But I [that am] Jehovah thyGod from the land of Egypt will again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.

9But I am Jehovah thy God from the land of Egypt; I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.

9And I that am the Lord thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.

10And I have spoken unto the prophets, And I have multiplied vision, And by the hand of the prophets I use similes.

10And I have spoken to the prophets, and I have multiplied visions, and by means of the prophets have I used similitudes.

10I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes.

10I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.

11Surely Gilead <FI>is<Fi> iniquity, Only, vanity they have been, In Gilead bullocks they have sacrificed, Also their altars <FI>are<Fi> as heaps, on the furrows of a field.

11If Gilead is iniquity, surely they are but vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.

11Is Gilead iniquity? they are altogether false; in Gilgal they sacrifice bullocks; yea, their altars are as heaps in the furrows of the field.

11Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.

12And Jacob doth flee to the country of Aram, And Israel doth serve for a wife, Yea, for a wife he hath kept watch.

12And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept [sheep].

12And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

12And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

13And by a prophet hath Jehovah brought up Israel out of Egypt, And by a prophet it hath been watched.

13And by a prophet Jehovah brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.

13And by a prophet Jehovah brought Israel up out of Egypt, and by a prophet was he preserved.

13And by a prophet the Lord brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.

14Ephraim hath provoked most bitterly, And his blood on himself he leaveth, And his reproach turn back to him doth his Lord!

14Ephraim provoked [him] to anger most bitterly; and his Lord shall leave his blood upon him, and recompense unto him his reproach.

14Ephraim hath provoked to anger most bitterly: therefore shall his blood be left upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.

14Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.