Side by side

Galatians 1

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

YLT

Young's Literal Translation · 1862

1Paul, an apostle, not of men, neither by man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead:

1Paul, an apostle--not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who did raise him out of the dead--

2And all the brethren who are with me: to the churches of Galatia.

2and all the brethren with me, to the assemblies of Galatia:

3Grace be to you, and peace from God the Father and from our Lord Jesus Christ,

3Grace to you, and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,

4Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present wicked world, according to the will of God and our Father:

4who did give himself for our sins, that he might deliver us out of the present evil age, according to the will of God even our Father,

5To whom is glory for ever and ever. Amen.

5to whom <FI>is<Fi> the glory to the ages of the ages. Amen.

6I wonder that you are so soon removed from him that called you into the grace of Christ, unto another gospel.

6I wonder that ye are so quickly removed from Him who did call you in the grace of Christ to another good news;

7Which is not another: only there are some that trouble you and would pervert the gospel of Christ.

7that is not another, except there be certain who are troubling you, and wishing to pervert the good news of the Christ;

8But though we, or an angel from heaven, preach a gospel to you besides that which we have preached to you, let him be anathema.

8but even if we or a messenger out of heaven may proclaim good news to you different from what we did proclaim to you--anathema let him be!

9As we said before, so now I say again: If any one preach to you a gospel, besides that which you have received, let him be anathema.

9as we have said before, and now say again, If any one to you may proclaim good news different from what ye did receive--anathema let him be!

10For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? If I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.

10for now men do I persuade, or God? or do I seek to please men? for if yet men I did please--Christ's servant I should not be.

11For I give you to understand, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.

11And I make known to you, brethren, the good news that were proclaimed by me, that it is not according to man,

12For neither did I receive it of man: nor did I learn it but by the revelation of Jesus Christ.

12for neither did I from man receive it, nor was I taught <FI>it<Fi> , but through a revelation of Jesus Christ,

13For you have heard of my conversation in time past in the Jews' religion: how that, beyond measure, I persecuted the church of God and wasted it.

13for ye did hear of my behaviour once in Judaism, that exceedingly I was persecuting the assembly of God, and wasting it,

14And I made progress in the Jew's religion above many of my equals in my own nation, being more abundantly zealous for the traditions of my fathers.

14and I was advancing in Judaism above many equals in age in mine own race, being more abundantly zealous of my fathers' deliverances,

15But when it pleased him who separated me from my mother's womb and called me by his grace,

15and when God was well pleased--having separated me from the womb of my mother, and having called <FI>me<Fi> through His grace--

16To reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles: immediately I condescended not to flesh and blood.

16to reveal His Son in me, that I might proclaim him good news among the nations, immediately I conferred not with flesh and blood,

17Neither went I to Jerusalem, to the apostles who were before me: but I went into Arabia, and again I returned to Damascus.

17nor did I go up to Jerusalem unto those who were apostles before me, but I went away to Arabia, and again returned to Damascus,

18Then, after three years, I went to Jerusalem to see Peter: and I tarried with him fifteen days.

18then, after three years I went up to Jerusalem to enquire about Peter, and remained with him fifteen days,

19But other of the apostles I saw none, saving James the brother of the Lord.

19and other of the apostles I did not see, except James, the brother of the Lord.

20Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.

20And the things that I write to you, lo, before God--I lie not;

21Afterwards, I came into the regions of Syria and Cilicia.

21then I came to the regions of Syria and of Cilicia,

22And I was unknown by face to the churches of Judea, which were in Christ:

22and was unknown by face to the assemblies of Judea, that <FI>are<Fi> in Christ,

23But they had heard only: He, who persecuted us in times past doth now preach the faith which once he impugned.

23and only they were hearing, that `he who is persecuting us then, doth now proclaim good news--the faith that then he was wasting;'

24And they glorified God in me.

24and they were glorifying God in me.