Side by side
Ecclesiastes 7
WEB
World English Bible · 2000
BBE
Bible in Basic English · 1949
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
YLT
Young's Literal Translation · 1862
1Agoodname is better than precious oil; and the day of death, than the day of one’s birth.
1A good name is better than oil of great price, and the day of death than the day of birth.
1What needeth a man to seek things that are above him, whereas he knoweth not what is profitable for him in his life, in all the days of his pilgrimage, and the time that passeth like a shadow? Or who can tell him what shall be after him under the sun?
1Better <FI>is<Fi> a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
2It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
2It is better to go to the house of weeping, than to go to the house of feasting; because that is the end of every man, and the living will take it to their hearts.
2A good name is better than precious ointments: and the day of death than the day of one's birth.
2Better to go unto a house of mourning, Than to go unto a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living layeth <FI>it<Fi> unto his heart.
3Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made glad.
3Sorrow is better than joy; when the face is sad the mind gets better.
3It is better to go to the house of mourning, than to the house of feasting: for in that we are put in mind of the end of all, and the living thinketh what is to come.
3Better <FI>is<Fi> sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becometh better.
4The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
4The hearts of the wise are in the house of weeping; but the hearts of the foolish are in the house of joy.
4Anger is better than laughter: because by the sadness of the countenance the mind of the offender is corrected.
4The heart of the wise <FI>is<Fi> in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth.
5It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
5It is better to take note of the protest of the wise, than for a man to give ear to the song of the foolish.
5The heart of the wise is where there is mourning, and the heart of fools where there is mirth.
5Better to hear a rebuke of a wise man, Than <FI>for<Fi> a man to hear a song of fools,
6For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
6Like the cracking of thorns under a pot, so is the laugh of a foolish man; and this again is to no purpose.
6It is better to be rebuked by a wise man, than to be deceived by the flattery of fools.
6For as the noise of thorns under the pot, So <FI>is<Fi> the laughter of a fool, even this <FI>is<Fi> vanity.
7Surely extortion maketh the wise man foolish; and a bribe destroyeth the understanding.
7The wise are troubled by the ways of the cruel, and the giving of money is the destruction of the heart.
7For as the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of a fool: now this also is vanity.
7Surely oppression maketh the wise mad, And a gift destroyeth the heart.
8Better is the end of a thing than the beginning thereof; and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
8The end of a thing is better than its start, and a gentle spirit is better than pride.
8Oppression troubleth the wise, and shall destroy the strength of his heart.
8Better <FI>is<Fi> the latter end of a thing than its beginning, Better <FI>is<Fi> the patient of spirit, than the haughty of spirit.
9Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools.
9Be not quick to let your spirit be angry; because wrath is in the heart of the foolish.
9Better is the end of a speech than the beginning. Better is the patient man than the presumptuous.
9Be not hasty in thy spirit to be angry, For anger in the bosom of fools resteth.
10Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
10Say not, Why were the days which have gone by better than these? Such a question comes not from wisdom.
10Be not quickly angry: for anger resteth in the bosom of a fool.
10Say not thou, `What was it, That the former days were better than these?' For thou hast not asked wisely of this.
11Wisdom is as good as an inheritance; yea, more excellent is it for them that see the sun.
11Wisdom together with a heritage is good, and a profit to those who see the sun.
11Say not: What thinkest thou is the cause that former times were better than they are now? for this manner of question is foolish.
11Wisdom <FI>is<Fi> good with an inheritance, And an advantage <FI>it is<Fi> to those beholding the sun.
12For wisdom is a defence, even as money is a defence; but the excellency of knowledge is, that wisdom preserveth the life of him that hath it.
12Wisdom keeps a man from danger even as money does; but the value of knowledge is that wisdom gives life to its owner.
12Wisdom with riches is more profitable, and bringeth more advantage to them that see the sun.
12For wisdom <FI>is<Fi> a defense, money <FI>is<Fi> a defence, And the advantage of the knowledge of wisdom <FI>is<Fi> , She reviveth her possessors.
13Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
13Give thought to the work of God. Who will make straight what he has made bent?
13For as wisdom is a defence, so money is a defence: but learning and wisdom excel in this, that they give life to him that possesseth them.
13See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?
14In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yea, God hath made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything that shall be after him.
14In the day of wealth have joy, but in the day of evil take thought: God has put the one against the other, so that man may not be certain what will be after him.
14Consider the works of God, that no man can correct whom he hath despised.
14In a day of prosperity be in gladness, And in a day of evil consider. Also this over-against that hath God made, To the intent that man doth not find anything after him.
15All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his evil-doing.
15These two have I seen in my life which is to no purpose: a good man coming to his end in his righteousness, and an evil man whose days are long in his evil-doing.
15In the good day enjoy good things, and beware beforehand of the evil day: for God hath made both the one and the other, that man may not find against him any just complaint.
15The whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrong-doer prolonging <FI>himself<Fi> in his wrong.
16Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?
16Be not given overmuch to righteousness and be not over-wise. Why let destruction come on you?
16These things also I saw in the days of my vanity: A just man perisheth in his justice, and a wicked man liveth a long time in his wickedness.
16Be not over-righteous, nor show thyself too wise, why art thou desolate?
17Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
17Be not evil overmuch, and be not foolish. Why come to your end before your time?
17Be not over just: and be not more wise than is necessary, lest thou become stupid.
17Do not much wrong, neither be thou a fool, why dost thou die within thy time?
18It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God shall come forth from them all.
18It is good to take this in your hand and not to keep your hand from that; he who has the fear of God will be free of the two.
18Be not overmuch wicked: and be not foolish, lest thou die before thy time.
18<FI> It is<Fi> good that thou dost lay hold on this, and also, from that withdrawest not thy hand, for whoso is fearing God goeth out with them all.
19Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers that are in a city.
19Wisdom makes a wise man stronger than ten rulers in a town.
19It is good that thou shouldst hold up the just, yea and from him withdraw not thy hand: for he that feareth God, neglecteth nothing.
19The wisdom giveth strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
20Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
20There is no man on earth of such righteousness that he does good and is free from sin all his days.
20Wisdom hath strengthened the wise more than ten princes of the city.
20Because there is not a righteous man on earth that doth good and sinneth not.
21Also take not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee;
21Do not give ear to all the words which men say, for fear of hearing the curses of your servant.
21For there is no just man upon earth, that doth good, and sinneth not.
21Also to all the words that they speak give not thy heart, that thou hear not thy servant reviling thee.
22for oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
22Your heart has knowledge how frequently others have been cursed by you.
22But do not apply thy heart to all words that are spoken: lest perhaps thou hear thy servant reviling thee.
22For many times also hath thy heart known that thou thyself also hast reviled others.
23All this have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
23All this I have put to the test by wisdom; I said, I will be wise, but it was far from me.
23For thy conscience knoweth that thou also hast often spoken evil of others.
23All this I have tried by wisdom; I have said, `I am wise,' and it <FI>is<Fi> far from me.
24That which is, is far off and exceeding deep; who can find it out?
24Far off is true existence, and very deep; who may have knowledge of it?
24I have tried all things in wisdom. I have said: I will be wise: and it departed farther from me,
24Far off <FI>is<Fi> that which hath been, and deep, deep, who doth find it?
25I turned about, and my heart was set to know and to search out, and to seek wisdom and the reason of things, and to know that wickedness is folly, and that foolishness is madness.
25I gave my mind to knowledge and to searching for wisdom and the reason of things, and to the discovery that sin is foolish, and that to be foolish is to be without one's senses.
25Much more than it was: it is a great depth, who shall find it out?
25I have turned round, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and of foolishness the madness.
26And I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and whose hands are bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
26And I saw a thing more bitter than death, even the woman whose heart is full of tricks and nets, and whose hands are as bands. He with whom God is pleased will get free from her, but the sinner will be taken by her.
26I have surveyed all things with my mind, to know, and consider, and seek out wisdom and reason: and to know the wickedness of the fool, and the error of the imprudent:
26And I am finding more bitter than death, the woman whose heart <FI>is<Fi> nets and snares, her hands <FI>are<Fi> bands; the good before God escapeth from her, but the sinner is captured by her.
27Behold, this have I found, saith the Preacher, laying one thing to another, to find out the account;
27Look! this I have seen, said the Preacher, taking one thing after another to get the true account,
27And I have found a woman more bitter than death, who is the hunter's snare, and her heart is a net, and her hands are bands. He that pleaseth God shall escape from her: but he that is a sinner, shall be caught by her.
27See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
28which my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
28For which my soul is still searching, but I have it not; one man among a thousand have I seen; but a woman among all these I have not seen.
28Lo this have I found, said Ecclesiastes, weighing one thing after another, that I might find out the account,
28(that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
29Behold, this only have I found: that God made man upright; but they have sought out many inventions.
29This only have I seen, that God made men upright, but they have been searching out all sorts of inventions.
29Which yet my soul seeketh, and I have not found it. One man among a thousand I have found, a woman among them all I have not found.
29See, this alone I have found, that God made man upright, and they--they have sought out many devices.