Side by side
Deuteronomy 25
WEB
World English Bible · 2000
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
BBE
Bible in Basic English · 1949
YLT
Young's Literal Translation · 1862
1If there be a controversy between men, and they come unto judgment, and the judges judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.
1If there be a controversy between men, and they call upon the judges: they shall give the prize of justice to him whom they perceive to be just: and him whom they find to be wicked, they shall condemn of wickedness.
1If there is an argument between men and they go to law with one another, let the judges give their decision for the upright, and against the wrongdoer.
1`When there is a strife between men, and they have come nigh unto the judgment, and they have judged, and declared righteous the righteous, and declared wrong the wrong-doer,
2And it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his wickedness, by number.
2And if they see that the offender be worthy of stripes: they shall lay him down, and shall cause him to be beaten before them. According to the measure of the sin shall the measure also of the stripes be:
2And if the wrongdoer is to undergo punishment by whipping, the judge will give orders for him to go down on his face and be whipped before him, the number of the blows being in relation to his crime.
2then it hath come to pass, if the wrong-doer is to be smitten, that the judge hath caused him to fall down, and <FI>one<Fi> hath smitten him in his presence, according to the sufficiency of his wrong-doing, by number;
3Forty stripes he may give him, he shall not exceed; lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother should seem vile unto thee.
3Yet so, that they exceed not the number of forty: lest thy brother depart shamefully torn before thy eyes.
3He may be given forty blows, not more; for if more are given, your brother may be shamed before you.
3forty <FI>times<Fi> he doth smite him--he is not adding, lest, he is adding to smite him above these--many stripes, and thy brother is lightly esteemed in thine eyes.
4Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the grain.
4Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out thy corn on the floor.
4Do not keep the ox from taking the grain when he is crushing it.
4`Thou dost not muzzle an ox in its threshing.
5If brethren dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the dead shall not be married without unto a stranger: her husband’s brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of a husband’s brother unto her.
5When brethren dwell together, and one of them dieth without children, the wife of the deceased shall not marry to another: but his brother shall take her, and raise up seed for his brother:
5If brothers are living together and one of them, at his death, has no son, the wife of the dead man is not to be married outside the family to another man: let her husband's brother go in to her and make her his wife, doing as it is right for a brother-in-law to do.
5`When brethren dwell together, and one of them hath died, and hath no son, the wife of the dead is not without to a strange man; her husband's brother doth go in unto her, and hath taken her to him for a wife, and doth perform the duty of her husband's brother;
6And it shall be, that the first-born that she beareth shall succeed in the name of his brother that is dead, that his name be not blotted out of Israel.
6And the first son he shall have of her he shall call by his name, that his name be not abolished out of Israel.
6Then the first male child she has will take the rights of the brother who is dead, so that his name may not come to an end in Israel.
6and it hath been, the first-born which she beareth doth rise for the name of his dead brother, and his name is not wiped away out of Israel.
7And if the man like not to take his brother’s wife, then his brother’s wife shall go up to the gate unto the elders, and say, My husband’s brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel; he will not perform the duty of a husband’s brother unto me.
7But if he will not take his brother's wife, who by law belongeth to him, the woman shall go to the gate of the city, and call upon the ancients, and say: My husband's brother refuseth to raise up his brother's name in Israel: and will not take me to wife.
7But if the man says he will not take his brother's wife, then let the wife go to the responsible men of the town, and say, My husband's brother will not keep his brother's name living in Israel; he will not do what it is right for a husband's brother to do.
7`And if the man doth not delight to take his brother's wife, then hath his brother's wife gone up to the gate, unto the elders, and said, My husband's brother is refusing to raise up to his brother a name in Israel; he hath not been willing to perform the duty of my husband's brother;
8Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand, and say, I like not to take her;
8And they shall cause him to be sent for forthwith, and shall ask him. If he answer: I will not take her to wife:
8Then the responsible men of the town will send for the man, and have talk with him: and if he still says, I will not take her;
8and the elders of his city have called for him, and spoken unto him, and he hath stood and said, I have no desire to take her;
9then shall his brother’s wife come unto him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face; and she shall answer and say, So shall it be done unto the man that doth not build up his brother’s house.
9The woman shall come to him before the ancients, and shall take off his shoe from his foot, and spit in his face, and say: So shall it be done to the man that will not build up his brother's house:
9Then his brother's wife is to come to him, before the responsible men of the town, and take his shoe off his foot, and put shame on him, and say, So let it be done to the man who will not take care of his brother's name.
9`Then hath his brother's wife drawn nigh unto him, before the eyes of the elders, and drawn his shoe from off his foot, and spat in his face, and answered and said, Thus it is done to the man who doth not build up the house of his brother;
10And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed.
10And his name shall be called in Israel, the house of the unshod.
10And his family will be named in Israel, The house of him whose shoe has been taken off.
10and his name hath been called in Israel--The house of him whose shoe is drawn off.
11When men strive together one with another, and the wife of the one draweth near to deliver her husband out of the hand of him that smiteth him, and putteth forth her hand, and taketh him by the secrets;
11If two men have words together, and one begin to fight against the other, and the other's wife willing to deliver her husband out of the hand of the stronger, shall put forth her hand, and take him by the secrets,
11If two men are fighting, and the wife of one of them, coming to the help of her husband, takes the other by the private parts;
11`When men strive together, one with another, and the wife of the one hath drawn near to deliver her husband out of the hand of his smiter, and hath put forth her hand, and laid hold on his secrets,
12then thou shalt cut off her hand, thine eye shall have no pity.
12Thou shalt cut off her hand, neither shalt thou be moved with any pity in her regard.
12Her hand is to be cut off; have no pity on her.
12then thou hast cut off her hand, thine eye doth not spare.
13Thou shalt not have in thy bag diverse weights, a great and a small.
13Thou shalt not have divers weights in thy bag, a greater and a less:
13Do not have in your bag different weights, a great and a small;
13`Thou hast not in thy bag a stone and a stone, a great and a small.
14Thou shalt not have in thy house diverse measures, a great and a small.
14Neither shall there be in thy house a greater bushel and a less.
14Or in your house different measures, a great and a small.
14Thou hast not in thy house an ephah and an ephah, a great and a small.
15A perfect and just weight shalt thou have; a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be long in the land which Jehovah thy God giveth thee.
15Thou shalt have a just and a true weight, and thy bushel shall be equal and true: that thou mayest live a long time upon the land which the Lord thy God shall give thee.
15But have a true weight and a true measure: so that your life may be long in the land which the Lord your God is giving you.
15Thou hast a stone complete and just, thou hast an ephah complete and just, so that they prolong thy days on the ground which Jehovah thy God is giving to thee;
16For all that do such things, even all that do unrighteously, are an abomination unto Jehovah thy God.
16For the Lord thy God abhorreth him that doth these things, and he hateth all injustice.
16For all who do such things, and all whose ways are not upright, are disgusting to the Lord your God.
16for the abomination of Jehovah thy God <FI>is<Fi> any one doing these things, any one doing iniquity.
17Remember what Amalek did unto thee by the way as ye came forth out of Egypt;
17Remember what Amalec did to thee in the way when thou camest out of Egypt:
17Keep in mind what Amalek did to you on your way from Egypt;
17`Remember that which Amalek hath done to thee in the way, in your going out from Egypt,
18how he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God.
18How he met thee: and slew the hindmost of the army, who sat down, being weary, when thou wast spent with hunger and labour, and he feared not God.
18How, meeting you on the way, he made an attack on you when you were tired and without strength, cutting off all the feeble ones at the end of your line; and the fear of God was not in him.
18that he hath met thee in the way, and smiteth in all those feeble behind thee (and thou wearied and fatigued), and is not fearing God.
19Therefore it shall be, when Jehovah thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget.
19Therefore when the Lord thy God shall give thee rest, and shall have subdued all the nations round about in the land which he hath promised thee: thou shalt blot out his name from under heaven. See thou forget it not.
19So when the Lord your God has given you rest from all who are against you on every side, in the land which the Lord your God is giving you for your heritage, see to it that the memory of Amalek is cut off from the earth; keep this in mind.
19And it hath been, in Jehovah thy God's giving rest to thee, from all thine enemies round about, in the land which Jehovah thy God is giving to thee--an inheritance to possess it--thou dost blot out the remembrance of Amalek from under the heavens--thou dost not forget.