Side by side

Acts 24

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

YLT

Young's Literal Translation · 1862

WEB

World English Bible · 2000

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

1And after five days came down the chief priest Ananias, with the elders, and a certain orator--Tertullus, and they made manifest to the governor <FI>the things<Fi> against Paul;

1And after five days the high priest Ananias came down with certain elders, andwithan orator, one Tertullus; and they informed the governor against Paul.

1And after five days, the high priest, Ananias, came down with some ancients and one Tertullus, an orator, who went to the governor against Paul.

2and he having been called, Tertullus began to accuse <FI>him<Fi> , saying, `Much peace enjoying through thee, and worthy deeds being done to this nation through thy forethought,

2And when he was called, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy much peace, and that by thy providence evils are corrected for this nation,

2And Paul being called for, Tertullus began to accuse him, saying: Whereas, through thee we live in much peace and many things are rectified by thy providence,

3always, also, and everywhere we receive it, most noble Felix, with all thankfulness;

3we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.

3We accept it always and in all places, most excellent Felix, with all thanksgiving.

4and that I may not be further tedious to thee, I pray thee to hear us concisely in thy gentleness;

4But, that I be not further tedious unto thee, I entreat thee to hear us of thy clemency a few words.

4But that I be no further tedious to thee, I desire thee of thy clemency to hear us in a few words.

5for having found this man a pestilence, and moving a dissension to all the Jews through the world--a ringleader also of the sect of the Nazarenes--

5For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:

5We have found this to be a pestilent man and raising seditions among all the Jews throughout the world: and author of the sedition of the sect of the Nazarenes.

6who also the temple did try to profane, whom also we took, and according to our law did wish to judge,

6who moreover assayed to profane the temple: on whom also we laid hold:

6Who also hath gone about to profane the temple: whom, we having apprehended, would also have judged according to our law.

7and Lysias the chief captain having come near, with much violence, out of our hands did take away,

7

7But Lysias the tribune, coming upon us with great violence, took him away out of our hands;

8having commanded his accusers to come to thee, from whom thou mayest be able, thyself having examined, to know concerning all these things of which we accuse him;'

8from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things whereof we accuse him.

8Commanding his accusers to come to thee. Of whom thou mayest thyself, by examination, have knowledge of all these things whereof we accuse him.

9and the Jews also agreed, professing these things to be so.

9And the Jews also joined in the charge, affirming that these things were so.

9And the Jews also added and said that these things were so.

10And Paul answered--the governor having beckoned to him to speak--`Knowing <FI>that<Fi> for many years thou hast been a judge to this nation, the more cheerfully the things concerning myself I do answer;

10And when the governor had beckoned unto him to speak, Paul answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I cheerfully make my defence:

10Then Paul answered (the governor making a sign to him to speak): Knowing that for many years thou hast been judge over this nation, I will with good courage answer for myself.

11thou being able to know that it is not more than twelve days to me since I went up to worship in Jerusalem,

11seeing that thou canst take knowledge that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem:

11For thou mayest understand that there are yet but twelve days since I went up to adore in Jerusalem:

12and neither in the temple did they find me reasoning with any one, or making a dissension of the multitude, nor in the synagogues, nor in the city;

12and neither in the temple did they find me disputing with any man or stirring up a crowd, nor in the synagogues, nor in the city.

12And neither in the temple did they find me disputing with any man or causing any concourse of the people: neither in the synagogues, nor in the city.

13nor are they able to prove against me the things concerning which they now accuse me.

13Neither can they prove to thee the things whereof they now accuse me.

13Neither can they prove unto thee the things whereof they now accuse me.

14`And I confess this to thee, that, according to the way that they call a sect, so serve I the God of the fathers, believing all things that in the law and the prophets have been written,

14But this I confess unto thee, that after the Way which they call a sect, so serve I the God of our fathers, believing all things which are according to the law, and which are written in the prophets;

14But this I confess to thee that according to the way which they call a heresy, so do I serve the Father and my God, believing all things which are written in the law and the prophets:

15having hope toward God, which they themselves also wait for, <FI>that<Fi> there is about to be a rising again of the dead, both of righteous and unrighteous;

15having hope toward God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection both of the just and unjust.

15Having hope in God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection of the just and unjust.

16and in this I do exercise myself, to have a conscience void of offence toward God and men always.

16Herein I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men always.

16And herein do I endeavour to have always a conscience without offence, towards God and towards men.

17`And after many years I came, about to do kind acts to my nation, and offerings,

17Now after some years I came to bring alms to my nation, and offerings:

17Now after many years, I came to bring alms to my nation and offerings and vows.

18in which certain Jews from Asia did find me purified in the temple, not with multitude, nor with tumult,

18amidst which they found me purified in the temple, with no crowd, nor yet with tumult: but there were certain Jews from Asia—

18In which I was found purified in the temple: neither with multitude nor with tumult.

19whom it behoveth to be present before thee, and to accuse, if they had anything against me,

19who ought to have been here before thee, and to make accusation, if they had aught against me.

19But certain Jews of Asia, who ought to be present before thee and to accuse, if they had anything against me:

20or let these same say if they found any unrighteousness in me in my standing before the sanhedrim,

20Or else let these men themselves say what wrong-doing they found when I stood before the council,

20Or let these men themselves say if they found in me any iniquity, when standing before the council,

21except concerning this one voice, in which I cried, standing among them--Concerning a rising again of the dead I am judged to-day by you.'

21except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question before you this day.

21Except it be for this one voice only that I cried, standing among them: Concerning the resurrection of the dead am I judged this day by you.

22And having heard these things, Felix delayed them--having known more exactly of the things concerning the way--saying, `When Lysias the chief captain may come down, I will know fully the things concerning you;'

22But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, When Lysias the chief captain shall come down, I will determine your matter.

22And Felix put them off, having most certain knowledge of this way, saying: When Lysias the tribune shall come down, I will hear you.

23having given also a direction to the centurion to keep Paul, to let <FI>him<Fi> also have liberty, and to forbid none of his own friends to minister or to come near to him.

23And he gave order to the centurion that he should be kept in charge, and should have indulgence; and not to forbid any of his friends to minister unto him.

23And he commanded a centurion to keep him: and that he should be easy and that he should not prohibit any of his friends to minister unto him.

24And after certain days, Felix having come with Drusilla his wife, being a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the faith toward Christ,

24But after certain days, Felix came with Drusilla, his wife, who was a Jewess, and sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ Jesus.

24And after some days, Felix, coming with Drusilla his wife, who was a Jew, sent for Paul and heard of him the faith that is in Christ Jesus.

25and he reasoning concerning righteousness, and temperance, and the judgment that is about to be, Felix, having become afraid, answered, `For the present be going, and having got time, I will call for thee;'

25And as he reasoned of righteousness, and self-control, and the judgment to come, Felix was terrified, and answered, Go thy way for this time; and when I have a convenient season, I will call thee unto me.

25And as he treated of justice and chastity and of the judgment to come, Felix, being terrified, answered: For this time, go thy way: but when I have a convenient time, I will send for thee.

26and at the same time also hoping that money shall be given to him by Paul, that he may release him, therefore, also sending for him the oftener, he was conversing with him;

26He hoped withal that money would be given him of Paul: wherefore also he sent for him the oftener, and communed with him.

26Hoping also withal that money should be given him by Paul: for which cause also oftentimes sending for him, he spoke with him.

27and two years having been fulfilled, Felix received a successor, Porcius Festus; Felix also willing to lay a favour on the Jews, left Paul bound.

27But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus; and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds.

27But when two years were ended, Felix had for successor Portius Festus. And Felix being willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound.