Side by side
Acts 20
YLT
Young's Literal Translation · 1862
BBE
Bible in Basic English · 1949
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
1And after the ceasing of the tumult, Paul having called near the disciples, and having embraced <FI>them<Fi> , went forth to go on to Macedonia;
1And after the noise had come to an end, Paul, having sent for the disciples and given them comfort, went away from them to Macedonia.
1And after the tumult was ceased, Paul calling to him the disciples and exhorting them, took his leave and set forward to go into Macedonia.
2and having gone through those parts, and having exhorted them with many words, he came to Greece;
2And when he had gone through those parts and given them much teaching, he came into Greece.
2And when he had gone over those parts and had exhorted them with many words, he came into Greece:
3having made also three months' <FI>stay<Fi> --a counsel of the Jews having been against him--being about to set forth to Syria, there came <FI>to him<Fi> a resolution of returning through Macedonia.
3And when he had been there three months, because the Jews had made a secret design against him when he was about to take ship for Syria, he made a decision to go back through Macedonia.
3Where, when he had spent three months, the Jews laid wait for him, as he was about to sail into Syria. So he took a resolution to return through Macedonia.
4And there were accompanying him unto Asia, Sopater of Berea, and of Thessalonians Aristarchus and Secundus, and Gaius of Derbe, and Timotheus, and of Asiatics Tychicus and Trophimus;
4And Sopater of Beroea, the son of Pyrrhus, and Aristarchus and Secundus of Thessalonica, and Gaius of Derbe, and Timothy, and Tychicus and Trophimus of Asia, went with him as far as Asia.
4And there accompanied him Sopater, the son of Pyrrhus, of Berea: and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus: and Gaius of Derbe and Timothy: and of Asia, Tychicus and Trophimus.
5these, having gone before, did remain for us in Troas,
5But these had gone before, and were waiting for us at Troas.
5These, going before, stayed for us at Troas.
6and we sailed, after the days of the unleavened food, from Philippi, and came unto them to Troas in five days, where we abode seven days.
6And we went away from Philippi by ship after the days of unleavened bread, and came to them at Troas in five days; and we were there for seven days.
6But we sailed from Philippi after the days of the azymes and came to them to Troas in five days, where we abode seven days.
7And on the first of the week, the disciples having been gathered together to break bread, Paul was discoursing to them, about to depart on the morrow, he was also continuing the discourse till midnight,
7And on the first day of the week, when we had come together for the holy meal, Paul gave them a talk, for it was his purpose to go away on the day after; and he went on talking till after the middle of the night.
7And on the first day of the week, when we were assembled to break bread, Paul discoursed with them, being to depart on the morrow. And he continued his speech until midnight.
8and there were many lamps in the upper chamber where they were gathered together,
8And there were a number of lights in the room where we had come together.
8And there were a great number of lamps in the upper chamber where we were assembled.
9and there was sitting a certain youth, by name Eutychus, upon the window--being borne down by a deep sleep, Paul discoursing long--he having sunk down from the sleep, fell down from the third story, and was lifted up dead.
9And a certain young man named Eutychus, who was seated in the window, went into a deep sleep; and while Paul went on talking, being overcome by sleep, he had a fall from the third floor, and was taken up dead.
9And a certain young man named Eutychus, sitting on the window, being oppressed with a deep sleep (as Paul was long preaching), by occasion of his sleep fell from the third loft down and was taken up dead.
10And Paul, having gone down, fell upon him, and having embraced <FI>him<Fi> , said, `Make no tumult, for his life is in him;'
10And Paul went down and, falling on him, took him in his arms and said, Do not be troubled, for his life is in him.
10To whom, when Paul had gone down, he laid himself upon him and, embracing him, said: Be not troubled, for his soul is in him.
11and having come up, and having broken bread, and having tasted, for a long time also having talked--till daylight, so he went forth,
11And when he had gone up, and had taken the broken bread, he went on talking to them for a long time, even till dawn, and then he went away.
11Then going up and breaking bread and tasting and having talked a long time to them, until daylight, so he departed.
12and they brought up the lad alive, and were comforted in no ordinary measure.
12And they took the boy in, living, and were greatly comforted.
12And they brought the youth alive and were not a little comforted.
13And we having gone before unto the ship, did sail to Assos, thence intending to take in Paul, for so he had arranged, intending himself to go on foot;
13But we, going before him by ship, went to Assos with the purpose of taking Paul in there: for so he had given orders, because he himself was coming by land.
13But we going aboard the ship, sailed to Assos, being there to take in Paul. For so he had appointed, himself purposing to travel by land.
14and when he met with us at Assos, having taken him up, we came to Mitylene,
14And when he came up with us at Assos, we took him in the ship and went on to Mitylene.
14And when he had met with us at Assos, we took him in and came to Mitylene.
15and thence having sailed, on the morrow we came over-against Chios, and the next day we arrived at Samos, and having remained in Trogyllium, on the following day we came to Miletus,
15And going from there by sea, we came on the day after opposite Chios, and touching at Samos on the day after that, we came on the third day to Miletus.
15And sailing thence, the day following we came over against Chios: and the next day we arrived at Samos: and the day following we came to Miletus.
16for Paul decided to sail past Ephesus, that there may not be to him a loss of time in Asia, for he hasted, if it were possible for him, on the day of the Pentecost to be at Jerusalem.
16For Paul's purpose was to go past Ephesus, so that he might not be kept in Asia; for he was going quickly, in order, if possible, to be at Jerusalem on the day of Pentecost.
16For Paul had determined to sail by Ephesus, lest he should be stayed any time in Asia. For he hasted. if it were possible for him, to keep the day of Pentecost at Jerusalem.
17And from Miletus, having sent to Ephesus, he called for the elders of the assembly,
17And from Miletus he sent to Ephesus for the rulers of the church.
17And sending from Miletus to Ephesus, he called the ancients of the church.
18and when they were come unto him, he said to them, `Ye--ye know from the first day in which I came to Asia, how, with you at all times I was;
18And when they had come, he said to them, You yourselves have seen what my life has been like all the time from the day when I first came into Asia,
18And when they were come to him and were together, he said to them: You know from the first day that I came into Asia, in what manner I have been with you, for all the time.
19serving the Lord with all humility, and many tears, and temptations, that befell me in the counsels of the Jews against <FI>me<Fi> ;
19Doing the Lord's work without pride, through all the sorrow and troubles which came on me because of the evil designs of the Jews:
19Serving the Lord with all humility and with tears and temptations which befell me by the conspiracies of the Jews:
20how nothing I did keep back of what things are profitable, not to declare to you, and to teach you publicly, and in every house,
20And how I kept back nothing which might be of profit to you, teaching you publicly and privately,
20How I have kept back nothing that was profitable to you, but have preached it to you, and taught you publicly, and from house to house,
21testifying fully both to Jews and Greeks, toward God reformation, and faith toward our Lord Jesus Christ.
21Preaching to Jews and to Greeks the need for a turning of the heart to God, and faith in the Lord Jesus Christ.
21Testifying both to Jews and Gentiles penance towards God and faith in our Lord Jesus Christ.
22`And now, lo, I--bound in the Spirit--go on to Jerusalem, the things that shall befall me in it not knowing,
22And now, as you see, I am going to Jerusalem, a prisoner in spirit, having no knowledge of what will come to me there:
22And now, behold, being bound in the spirit, I go to Jerusalem: not knowing the things which shall befall me there:
23save that the Holy Spirit in every city doth testify fully, saying, that for me bonds and tribulations remain;
23Only that the Holy Spirit makes clear to me in every town that prison and pains are waiting for me.
23Save that the Holy Ghost in every city witnesseth to me, saying: That bands and afflictions wait for me at Jerusalem.
24but I make account of none of these, neither do I count my life precious to myself, so that I finish my course with joy, and the ministration that I received from the Lord Jesus, to testify fully the good news of the grace of God.
24But I put no value on my life, if only at the end of it I may see the work complete which was given to me by the Lord Jesus, to be a witness of the good news of the grace of God.
24But I fear none of these things, neither do I count my life more precious than myself, so that I may consummate my course and the ministry of the word which I received from the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God.
25`And now, lo, I have known that no more shall ye see my face, --ye all among whom I did go preaching the reign of God;
25And now I am conscious that you, among whom I have gone about preaching the kingdom, will not see my face again.
25And now behold, I know that all you, among whom I have gone preaching the kingdom of God, shall see my face no more.
26wherefore I take you to witness this day, that I <FI>am<Fi> clear from the blood of all,
26And so I say to you this day that I am clean from the blood of all men.
26Wherefore I take you to witness this day that I am clear from the blood of all men.
27for I did not keep back from declaring to you all the counsel of God.
27For I have not kept back from you anything of the purpose of God.
27For I have not spread to declare unto you all, the counsel of God.
28`Take heed, therefore, to yourselves, and to all the flock, among which the Holy Spirit made you overseers, to feed the assembly of God that He acquired through His own blood,
28Give attention to yourselves, and to all the flock which the Holy Spirit has given into your care, to give food to the church of God, for which he gave his blood.
28Take heed to yourselves and to the whole flock, wherein the Holy Ghost hath placed you bishops, to rule the Church of God which he hath purchased with his own blood.
29for I have known this, that there shall enter in, after my departing, grievous wolves unto you, not sparing the flock,
29I am conscious that after I am gone, evil wolves will come in among you, doing damage to the flock;
29I know that after my departure ravening wolves will enter in among you, not sparing the flock.
30and of your own selves there shall arise men, speaking perverse things, to draw away the disciples after them.
30And from among yourselves will come men who will give wrong teaching, turning away the disciples after them.
30And of your own selves shall arise men speaking perverse things, to draw away disciples after them.
31`Therefore, watch, remembering that three years, night and day, I did not cease with tears warning each one;
31So keep watch, having in mind that for three years without resting I was teaching every one of you, day and night, with weeping.
31Therefore watch, keeping in memory that for three years I ceased not with tears to admonish every one of you, night and day.
32and now, I commend you, brethren, to God, and to the word of His grace, that is able to build up, and to give you an inheritance among all those sanctified.
32And now, I give you into the care of God and the word of his grace, which is able to make you strong and to give you your heritage among all the saints.
32And now I commend you to God and to the word of his grace, who is able to build up and to give an inheritance among all the sanctified.
33`The silver or gold or garments of no one did I covet;
33I have had no desire for any man's silver or gold or clothing.
33I have not coveted any man's silver, gold or apparel, as
34and ye yourselves know that to my necessities, and to those who were with me, minister did these hands;
34You yourselves have seen that with these hands I got what was necessary for me and those who were with me.
34You yourselves know. For such things as were needful for me and them that are with me, these hands have furnished.
35all things I did shew you, that, thus labouring, it behoveth <FI>us<Fi> to partake with the ailing, to be mindful also of the words of the Lord Jesus, that he himself said, It is more blessed to give than to receive.'
35In all things I was an example to you of how, in your lives, you are to give help to the feeble, and keep in memory the words of the Lord Jesus, how he himself said, There is a greater blessing in giving than in getting.
35I have shewed you all things, how that so labouring you ought to support the weak and to remember the word of the Lord Jesus, how he said: It is a more blessed thing to give, rather than to receive.
36And these things having said, having bowed his knees, with them all, he did pray,
36And having said these words, he went down on his knees in prayer with them all.
36And when he had said these things, kneeling down, he prayed with them all.
37and there came a great weeping to all, and having fallen upon the neck of Paul, they were kissing him,
37And they were all weeping, falling on Paul's neck and kissing him,
37And there was much weeping among them all. And falling on the neck of Paul, they kissed him,
38sorrowing most of all for the word that he had said--that they are about no more to see his face; and they were accompanying him to the ship.
38Being sad most of all because he had said that they would not see his face again. And so they went with him to the ship.
38Being grieved most of all for the word which he had said, that they should see his face no more. And they brought him on his way to the ship.