Side by side

1 Timothy 1

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

KJV

King James Version · 1611

ASV

American Standard Version · 1901

YLT

Young's Literal Translation · 1862

DBY

Darby Bible · 1890

1Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;

1Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Saviour, and Christ Jesus our hope;

1Paul, an apostle of Jesus Christ, according to a command of God our Saviour, and of the Lord Jesus Christ our hope,

1Paul, apostle of Jesus Christ, according to [the] command ofGod our Saviour, and of Christ Jesus our hope,

2Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.

2unto Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

2to Timotheus--genuine child in faith: Grace, kindness, peace, from God our Father, and Christ Jesus our Lord,

2to Timotheus, [my] true child in faith: grace, mercy, peace, fromGod our Father and Christ Jesus our Lord.

3As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,

3 As I exhorted thee to tarry at Ephesus, when I was going into Macedonia, that thou mightest charge certain men not to teach a different doctrine,

3according as I did exhort thee to remain in Ephesus--I going on to Macedonia--that thou mightest charge certain not to teach any other thing,

3Even as I begged thee to remain in Ephesus, [when I was] going to Macedonia, that thou mightest enjoin some not to teach other doctrines,

4Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.

4neither to give heed to fables and endless genealogies, which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith; so do I now.

4nor to give heed to fables and endless genealogies, that cause questions rather than the building up of God that is in faith: --

4nor to turn their minds to fables and interminable genealogies, which bring questionings rather than [further]God's dispensation, which [is] in faith.

5Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:

5But the end of the charge is love out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned:

5And the end of the charge is love out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned,

5But the end of what is enjoined is love out of a pure heart and a good conscience and unfeigned faith;

6From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;

6from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;

6from which certain, having swerved, did turn aside to vain discourse,

6which [things] some having missed, have turned aside to vain discourse,

7Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.

7desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor whereof they confidently affirm.

7willing to be teachers of law, not understanding either the things they say, nor concerning what they asseverate,

7desiring to be law-teachers, not understanding either what they say or concerning what they [so] strenuously affirm.

8But we know that the law is good, if a man use it lawfully;

8But we know that the law is good, if a man use it lawfully,

8and we have known that the law <FI>is<Fi> good, if any one may use it lawfully;

8Now we know that the law [is] good if any one uses it lawfully,

9Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,

9as knowing this, that law is not made for a righteous man, but for the lawless and unruly, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,

9having known this, that for a righteous man law is not set, but for lawless and insubordinate persons, ungodly and sinners, impious and profane, parricides and matricides, men-slayers,

9knowing this, that law has not its application to a righteous person, but to [the] lawless and insubordinate, to [the] impious and sinful, to [the] unholy and profane, to smiters of fathers and smiters of mothers; to murderers,

10For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;

10for fornicators, for abusers of themselves with men, for menstealers, for liars, for false swearers, and if there be any other thing contrary to the sound doctrine;

10whoremongers, sodomites, men-stealers, liars, perjured persons, and if there be any other thing that to sound doctrine is adverse,

10fornicators, sodomites, kidnappers, liars, perjurers; and if any other thing is opposed to sound teaching,

11According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.

11according to the gospel of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.

11according to the good news of the glory of the blessed God, with which I was entrusted.

11according to the glad tidings of the glory of the blessedGod, with which I have been entrusted.

12And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;

12I thank him that enabled me, even Christ Jesus our Lord, for that he counted me faithful, appointing me to his service;

12And I give thanks to him who enabled me--Christ Jesus our Lord--that he did reckon me stedfast, having put <FI>me<Fi> to the ministration,

12[And] I thank Christ Jesus our Lord, who has given me power, that he has counted me faithful, appointing to ministry him

13Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.

13though I was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: howbeit I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief;

13who before was speaking evil, and persecuting, and insulting, but I found kindness, because, being ignorant, I did <FI>it<Fi> in unbelief,

13who before was a blasphemer and persecutor, and an insolent overbearing [man]: but mercy was shewn me because I did it ignorantly, in unbelief.

14And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.

14and the grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.

14and exceedingly abound did the grace of our Lord, with faith and love that <FI>is<Fi> in Christ Jesus:

14But the grace of our Lord surpassingly over-abounded with faith and love, which [is] in Christ Jesus.

15This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.

15Faithful is the saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief:

15stedfast <FI>is<Fi> the word, and of all acceptation worthy, that Christ Jesus came to the world to save sinners--first of whom I am;

15Faithful [is] the word, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am [the] first.

16Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.

16howbeit for this cause I obtained mercy, that in me as chief might Jesus Christ show forth all his longsuffering, for an ensample of them that should thereafter believe on him unto eternal life.

16but because of this I found kindness, that in me first Jesus Christ might shew forth all long-suffering, for a pattern of those about to believe on him to life age-during:

16But for this reason mercy was shewn me, that in me, [the] first, Jesus Christ might display the whole long-suffering, for a delineation of those about to believe on him to life eternal.

17Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.

17Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.

17and to the King of the ages, the incorruptible, invisible, only wise God, <FI>is<Fi> honour and glory--to the ages of the ages! Amen.

17Now to the King of the ages, [the] incorruptible, invisible, onlyGod, honour and glory to the ages of ages. Amen.

18This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;

18This charge I commit unto thee, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to thee, that by them thou mayest war the good warfare;

18This charge I commit to thee, child Timotheus, according to the prophesies that went before upon thee, that thou mayest war in them the good warfare,

18This charge, [my] child Timotheus, I commit to thee, according to the prophecies as to thee preceding, in order that thou mightest war by them the good warfare,

19Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:

19holding faith and a good conscience; which some having thrust from them made shipwreck concerning the faith:

19having faith and a good conscience, which certain having thrust away, concerning the faith did make shipwreck,

19maintaining faith and a good conscience; which [last] some, having put away, have made shipwreck as to faith;

20Of whom is Hymeneus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.

20of whom is Hymenæus and Alexander; whom I delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme.

20of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I did deliver to the Adversary, that they might be instructed not to speak evil.

20of whom is Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan, that they may be taught by discipline not to blaspheme.